成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

5k是多少钱 5k是什么意思

5k是多少钱 5k是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地(dì)下了诏书,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告(gào),加(jiā)以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法达(dá)到今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生命(mìng),因此我不能(néng)废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬地(dì)呈上(shàng)此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除(chú)了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作(zuò)之(zhī)一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二(èr)人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋(jìn)时期文学(xué)家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看看(kàn)《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。<5k是多少钱 5k是什么意思/p>

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡(fán)在(zài)故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的(de)祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中(zhōng)颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六(liù)岁了(le),这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日(rì)子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景(jǐng):

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做(zuò)官(guān)。

  因为(wèi)李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取得他国(guó)民(mín)心(xīn)。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命(mìng)就(jiù)写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露(lù),委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名(míng),据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感动之际(jì),因赐(cì)奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其祖母膳食(shí),密遂(suì)得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很小,因(yīn)为当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时(shí)在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言(yán)论(lùn):“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才(cái)辩(biàn),吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无(wú)人奉养,遂(suì)不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书(shū)曰(yuē):“臣(chén)以险衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流(liú)。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一(yī)也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎(suì)?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书(shū)司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有(yǒu)缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是(shì)都官从事奏免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán)(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母(mǔ)无(wú)臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太(tài)守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延(yán),态(tài)度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。<5k是多少钱 5k是什么意思/p>

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的(de)样子(zi);祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所亲(qīn)眼目(mù)睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门(mén)五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉各一名,晋(jìn)时仍保(bǎo)留此(cǐ)制(zhì),但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意(yì)思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的“秀才”含(hán)义(yì)不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区(qū)域大致(zhì)相(xiāng)当(dāng)于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖(xiá)的(de)范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人(rén)把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾(qiè)的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报(bào)答(dá)恩人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的(de)姓名,是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 5k是多少钱 5k是什么意思

评论

5+2=