文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及(jí)翻(fān)译注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译及注释是本文整理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译(yì)和文中人物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的。
关于文言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释以及文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译拼音,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释(shì),许(xǔ)行古文,许行原文及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:
文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及(jí)注释
本文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文(wén)中人(rén)物(wù)简介,欢迎阅读(dú)。《许(xǔ)行》原(yuán)文有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织(zhī)席(xí)以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人(rén)之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然(rán),未闻道也(yě)。
贤者与民并(bìng)耕(gēng)而(ér)食,饔(yōng)飧(sūn)而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而(ér)自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必(bì)种(zhǒng)粟而(ér)后食乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。
”“许子(zi)必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以(yǐ)铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫(fū)哉?且许(xǔ)子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大(dà)人之事,有小人之(zhī)事。
且一(yī)人之(zhī)身而百工之所(suǒ)为备,如必(bì)自为(wèi)而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰(yuē):或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于人;
治于人者(zhě)食(shí)人,治人者食于(yú)人,天(tiān)下之(zhī)通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛(fàn)滥(làn)于天下(xià)。
草木畅茂,禽(qín)兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然(rán)后中(zhōng)国可得(dé)而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。
人(rén)之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人(好好记住我在你体内的感觉rén)有忧之,使(shǐ)契为(wèi)司徒,教以(yǐ)人伦:父子有(yǒu)亲(qīn),君臣(chén)有义(yì),夫妇(fù)有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之(zhī),辅之翼之,使(shǐ)自(zì)得之,又从而振(zhèn)德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。
夫以百(bǎi)亩之不(bù)易(yì)为(wèi)己忧(yōu)者,农夫也。
分人以财(cái)谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天(tiān)下得人者(zhě)谓之仁。
是(shì)故(gù)以天下(xià)与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡(dàng)荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许(xǔ)子之道,则市贾(jiǎ)不贰,国(guó)中无伪(wěi);
虽使五尺之童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则(zé)贾(jiǎ)相若(ruò);
麻缕丝絮(xù)轻(qīng)重(zhòng)同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或(huò)相(xiāng)什伯,或相千万。
子比而同之,是乱天下也。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子(zi)之(zhī)道,相(xiāng)率而为伪者也(yě),恶能(néng)治国家!”
《许(xǔ)行(xíng)》翻(fān)译有个研(yán)究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕文公给了(le)他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的(de)衣服,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟(dì)陈辛,背了农(nóng)具耒和(hé)耜(sì)从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了(le),我(wǒ)们愿意做圣人(rén)的百姓(xìng)。
”
陈相见到许行后(hòu)非常高兴,完(wán)全放弃了(le)他(tā)原来所(suǒ)学的东(dōng)西而(ér)向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确(què)是贤德的君主;
虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理。
贤(xián)君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国(guó)有的(de)是(shì)粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么(me)这就(jiù)是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子(zi)一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一(yī)定要自己(jǐ)织(zhī)布然后才(cái)穿(chuān)衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子为什么(me)不自(zì)己织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说好好记住我在你体内的感觉:“许子用(yòng)铁锅瓦甑(zèng)做(zuò)饭(fàn)、用铁制(zhì)农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具(jù)炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食(好好记住我在你体内的感觉shí),难(nán)道能算是损害(hài)了(le)农(nóng)夫吗?再说许子为(wèi)什(shén)么(me)不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙(máng)碌碌地同各(gè)种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么许子这样(yàng)地(dì)不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又(yòu)种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天(tiān)下难(nán)道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人干(gàn)的事,有当百姓的人(rén)干的事(shì)。
况且一(yī)个人的(de)生活,各种工匠制造的东西(xī)都(dōu)要具备,如果一定要自(zì)己制(zhì)造然后才用,这是(shì)带着天下的(de)人奔走在道路上不得(dé)安宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别人(rén),使用体力的人被人统(tǒng)治;
被人统治的(de)人(rén)供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候(hòu),天下还没有平定(dìng)。
大(dà)水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚(fén)烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河(hé)、泗(sì)水的淤(yū)塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收获粮食。
当(dāng)这个时(shí)候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年,多次(cì)经过家(jiā)门都(dōu)没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕(gēng)种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟(shú)了,百姓得(dé)以生存繁(fán)殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派(pài)契(qì)做司徒,把人与人之(zhī)间应有的(de)关(guān)系(xì)的(de)道(dào)理教给百姓(xìng):父子之(zhī)间(jiān)有骨肉之亲,君臣之(zhī)间(jiān)有礼义(yì)之(zhī)道(dào),夫妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼(yòu)之间有尊(zūn)卑之序,朋(péng)友之(zhī)间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得(dé)到(dào)向善之心,又随着(zhe)救济(jì)他们(men),对他们(men)施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧(yáo)把(bǎ)得不到(dào)舜作为(wèi)自己的忧(yōu)虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把地(dì)种不好作为自己忧虑的人,是农民(mín)。
把财物分(fēn)给(gěi)别(bié)人(rén)叫做惠,教(jiào)导别人向善(shàn)叫做忠,为天下找到贤人(rén)叫做仁。
所以把天下让给别(bié)人是容易的,为天下找到贤人却(què)很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君(jūn)主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广(guǎng)大(dà)辽阔啊,百(bǎi)姓不能(néng)用(yòng)语言来形容!舜真是个(gè)得君主之道的人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难(nán)道不(bù)要费心思吗(ma)?只不过不用在(zài)耕种(zhǒng)上罢(bà)了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市(shì)价就不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行为。
即使让(ràng)身高五尺(chǐ)的孩(hái)子(zi)到市(shì)集去,也没有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同(tóng);
麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱(qián)就相同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子(zi),大小相同价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物品的价格不一致(zhì),是物品的本性决定的。
有的相差(chà)一倍(bèi)到五倍(bèi),有的相(xiāng)差十倍百倍,有(yǒu)的相(xiāng)差千(qiān)倍万倍。
您让它们(men)平(píng)列等同起(qǐ)来(lái),这是使天(tiān)下混(hùn)乱的(de)做法。
制作粗糙的(de)鞋子和(hé)制作精细的鞋(xié)子卖同(tóng)样的价钱(qián),人们难道会去做精细(xì)的(de)鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去做(zuò),便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪里能治(zhì)好国家!”
许(xǔ)行简介许行生于楚宣王(wáng)至楚怀王(wáng)时期。
依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟(sù)而后(hòu)食”“贤者与民(mín)并(bìng)耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻短(duǎn)衣(yī),在(zài)江汉(hàn)间打草织席为生。
滕文公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕(téng)文公根据许行的要求,划给(gěi)他(tā)一块可以耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈(chén)辛带(dài)着(zhe)农具(jù)从(cóng)宋国来(lái)到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了(le)儒(rú)学(xué)观点,成为农家学派的忠实信徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想(xiǎng)的(de)核心是反对(duì)不劳(láo)而食。
他以(yǐ)农事为(wèi)主业,同时也从事(shì)手工业生产(chǎn),他还意识到市场货物交换的重要作用,并对(duì)物(wù)价方面有较深入的研究(jiū)、认识。
许行以其(qí)独到的农(nóng)家思(sī)想见解(jiě)和实践(jiàn)活动,对后世的农业社会(huì)和农业(yè)思想模式产生了巨大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国时(shí)期鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父后裔。
中(zhōng)国(guó)古(gǔ)代著名思想家、教(jiào)育家,战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟(mèng)子(zi)继承并发扬(yáng)了孔子的思想,成(chéng)为仅次于孔子的一(yī)代儒家(jiā)宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之称,与孔(kǒng)子合称为(wèi)“孔孟”。
许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释古诗(shī)文网
古(gǔ)诗文许行原文及翻译及注释如(rú)下:
一、原(yuán)文
有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一廛而为氓。
”文公与(yǔ)之(zhī)处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来(lái)耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之(zhī)言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未(wèi)闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页(yè)飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易(yì)械(xiè)器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶(yě)亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用(yòng)之(zhī)?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事(shì),固(gù)不可耕(gēng)且为也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。
且一人之(zhī)身而(ér)百工之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后用之,是率(lǜ)天下而路也(yě)。
故(gù)曰:或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治(zhì)人者(zhě)食于人(rén),天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研(yán)究神(shén)农学(xué)说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说您(nín)实(shí)行仁(rén)政,愿意接受(shòu)一处住处做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布(bù)的衣物(wù),靠编鞋织席为生(shēng)。
陈(chén)良的埋让徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的弟(dì)弟陈辛,背了(le)农(nóng)具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人(rén)的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是圣人了(le),我们愿意做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非(fēi)常高兴,完全放(fàng)弃了他原(yuán)来所学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许(xǔ)行(xíng)的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还没(méi)听到治国的(de)真道理(lǐ)。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是(shì)粮仓和收藏财(cái)物布(bù)帛的仓库(kù),那(nà)么这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢(ne)!”
孟子问:“许(xǔ)子(zi)一定要(yào)自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然(rán)后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自(zì)己(jǐ)织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子(zi)为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农(nóng)具炊具不(bù)算伤害了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具(jù)炊具换(huàn)粮(liáng)食,难道能算是伤害了(le)农夫(fū)吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都(dōu)是从(cóng)自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为(wèi)什么许子这(zhè)样地(dì)不怕(pà)麻(má)烦呢(ne)?”
陈相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟(mèng)子说;“这(zhè)样说(shuō)来,那(nà)末治(zhì)理天(tiān)下难(nán)道就(jiù)可以又(yòu)种地又兼着干(gàn)吗?有(yǒu)做官的(de)人千的事(shì),有(yǒu)当百姓的人干的(de)事。
况且一个人的(de)生活(huó),各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造(zào)的东西(xī)都要具备,如果一定要自己制(zhì)造然后才用(yòng),这是带着(zhe)天(tiān)下的人(rén)奔走在道路上(shàng)不得(dé)安(ān)宁。
所以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使用体力(lì)的(de)人被人统治;被人统治的人供(gōng)养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处泛滥(làn)。
草木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽(shòu)所走的道路(lù),遍布在(zài)中原地带。
唐(táng)尧暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派(pài)益管火(huǒ),益放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚烧(shāo)山(shān)野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤(yū)塞,让它们流(liú)入长(zhǎng)江。
这(zhè)样(yàng)一来(lái),中原地带才能够(gòu)耕种并(bìng)收获(huò)粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没(méi)有(yǒu)进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕种(zhǒng),可(kě)以吗?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研究(jiū)。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到(dào)。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从别(bié)国迁来的人(rén)。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗(cū)布(bù)衣服,当时的(de)贫(pín)苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良(liáng):楚国人,是儒家学派(pài)的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指许行(xíng)所(suǒ)认为的(de)古(gǔ)圣贤治国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛(sài):早(zǎo)饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如动(dòng)词,指(zhǐ)自己(jǐ)做(zuò)饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下(xià)。
20、厉民(mín):使(shǐ)人民(mín)闲苦。
21、自养:供(gōng)养(yǎng)自(zì)己。
22、恶(è):哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词(cí),戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染(rǎn)色。
25、害(hài):妨(fáng)害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸东西(xī)的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具(jù)。
30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧制陶(táo)器、冶制(zhì)铁器(qì)的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然(rán):忙碌的样(yàng)子(zi)。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治(zhì),指种好田(tián)。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的(de)样(yàng)子。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或(huò):句(jù)中语(yǔ)气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样(yàng)、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者(zhě)简介(jiè)
孟子(约公元(yuán)前(qián)372年到公元(yuán)前289年(nián)),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(guó)(今山东济宁(níng)邹城)人。
战国时期著名哲学(xué)家、思想(xiǎng)家、政治(zhì)家、教育(yù)家,儒(rú)家学派的代表人(rén)物之一,地位仅次(cì)于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早提(tí)出民贵君轻的思(sī)想。
代表作(zuò)有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失(shī)道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了