秋(qiū)以为(wèi)期句式特(tè)点,秋以为(wèi)期句式判断是(shì)倒(dào)装句中的状语后置(zhì)句的。
关于秋以为期句式(shì)特点,秋以为期句式判(pàn)断以及秋(qiū)以为期句(jù)式特点,秋(qiū)以为期句式主(zhǔ)谓宾,秋以为期句式判断,秋以为期句式及翻译(yì),秋(qiū)以(yǐ)为期句(jù)式结构等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
打死日本人犯法吗,现在打死日本人犯法吗
秋以为(wèi)期(qī)句式特点,秋以为(wèi)期句式判断(duàn)
倒装句(jù)中(zhōng)的状语后置句。“秋”是“以(yǐ)”的宾(bīn)语(yǔ),正常(cháng)语序为“以秋为期”。
将子(zi)无怒,秋以为期(qī):请你不要生(shēng)怨气,以秋(qiū)天为期(我等你)。
氓(máng)的词类活用①其(黄)而陨:变(biàn)黄(形容词(cí)作动词)
②(二三)其(qí)德:经常改(gǎi)变(biàn)(数词作动词)
③(夙)兴(xīng)(夜)寐:在白天/在(zài)晚上(shàng)(名词作状语)
④三岁食(贫):贫(pín)困的生活(形容词作(zuò)名词)
⑤士(贰)其行:不专一,有(yǒu)二心(数词作动词)
氓节(jié)选原(yuán)文
氓之(zhī)蚩蚩,抱布贸丝。
匪来贸(mào)丝,来即(jí)我(wǒ)谋。
送子涉淇,至于顿(dùn)丘。
匪我愆(qiān)期,子无良媒。
将子无怒(nù),秋以(yǐ)为期。
翻译
憨厚(hòu)农家小伙子(zi),怀抱(bào)布匹来换(huàn)丝。
其实不是真换丝,找个机(jī)会(huì)谈婚事。
送郎送过淇水(shuǐ)西,到了顿丘情依依。
不是我愿(yuàn)误佳期,你无媒人(rén)失礼仪。
望郎休要发脾气,秋天到(dào)了(le)来(lái)迎娶(qǔ)。
秋以(yǐ)为期是什(shén)么句式?
是宾语前置。
“秋”是“以”的宾(bīn)语(yǔ),正(zhèng)常语序为“以秋为期”。<打死日本人犯法吗,现在打死日本人犯法吗/p>
出自先(xiān)秦佚名《诗经·卫(wèi)风·氓》:“匪我愆期(qī),子无(wú)良媒。
将子无(wú)怒,秋(qiū)以为期。
”
译文:并非我要拖延约定的婚期而不肯嫁,是因为你(nǐ)没有找(zhǎo)好媒(méi)人。
请郎(láng)君不要(yào)生气,秋天到了来迎娶(qǔ)。
扩展资料(liào)
《卫(wèi)风(fēng)·氓(máng)》是(shì)一首(shǒu)上古民间歌谣(yáo),以一个女子之口,率(lǜ)真地述说了(le)其情变经历和(hé)深切体(tǐ)验,是一帧情爱画卷的(de)鲜活写喊(hǎn)盯照,也为后人留下了当时风俗民(mín)情的宝贵资料。
诗中虽以抒情为(wèi)主,所叙(xù)的故事也还不(bù)够完(wán)整细致(zhì),但它(tā)已将女主人公的(de)遭遇(yù)、命运,比较真实地(dì)反映出(chū)来,抒(shū)情(qíng)叙事(shì)融为(wèi)一体(tǐ),时而滚渗睁夹以(yǐ)慨叹式的议论大岁。
就这些方面说,这首诗已初步具备中国式的叙事诗的某些特征。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 打死日本人犯法吗,现在打死日本人犯法吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了