成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

破壁机能绞肉吗,破壁机能绞肉馅吗

破壁机能绞肉吗,破壁机能绞肉馅吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译简短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化(huà)版,陈情表翻(fān)译及原文对(duì)照等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太(tài)守,察举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能(néng)明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了(le)此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二(èr)人(rén),并命(mìng)郡县按时给(gěi)其(qí)祖母供(gōng)养(yǎng)。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学(xué)家李密(mì)写(xiě)给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)相为命(mìng),是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十有(yǒu)四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士(shì)及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密(mì)陈言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销,不久破壁机能绞肉吗,破壁机能绞肉馅吗(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门督(dū)促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很(hěn)短。破壁机能绞肉吗,破壁机能绞肉馅吗

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明(míng),实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文(wén)选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名(míng),当过(guò)官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望他能出来做官来服民(mín)心(xīn)。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马(mǎ)昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子(zi)洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密(mì)写(xiě)完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便(biàn)不(bù)再重视他(tā)。

  李密(mì)做了两年官后(hòu)辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸葛孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世(shì)通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武(wǔ)阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养(yǎng),密奉(fèng)事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何(hé)如?”密(mì)曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言(yán),宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者无己敌,言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶(lì)以密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语(yǔ)岂然!”武帝(d破壁机能绞肉吗,破壁机能绞肉馅吗ì)忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧(sàng)父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,每天只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到(dào)了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地(dì)位卑(bēi)下的(de)人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而(ér)维持生(shēng)命,因此我的(de)内心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变了(le)李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系的(de)亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年(nián)推举孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老(lǎo):遗老。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父(fù)亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把(bǎ)杜回(huí)绊倒,杜回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀(shā)死的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上表人的姓(xìng)名(míng),是表文的(de)格式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 破壁机能绞肉吗,破壁机能绞肉馅吗

评论

5+2=