陈万年(nián)教(jiào)子文(wén)言文翻(fān)译注(zhù)释和启示(shì),文(wén)言文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻(fān)译:陈万(wàn)年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在床(chuáng)边训话的。
关于陈万(wàn)年(nián)教子文言文翻译注释和启示(shì),文(wén)言文《陈万(wàn)年教子(zi)》翻译以及陈万年(nián)教子文言文翻译注释和启示,陈(chén)万年教子文言文的翻译,文言文(wén)《陈(chén)万年(nián)教子(zi)》翻译,陈(chén)万(wàn)年教子(zi)解释,《陈(chén)万年教子》等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是(shì)朝中显(xiǎn)赫的(de)大(dà)官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。一直说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
《陈万(wàn)年教子》翻译(yì)陈万(wàn)年是(shì)朝中显赫的大官(guān),有一(yī)次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训(xùn)话(huà)。
一直说到半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万年很生(shēng)气,想要拿棍子打他(tā),说(shuō):“我(wǒ)作为父(fù)亲教育(yù)你(nǐ),你反而打瞌睡,不听我的(de)话,这是什(shén)么道理?”陈咸赶忙跪下叩头认(rèn)错,说(shuō):“我(wǒ)完(wán)全(quán)明白您所说(shuō)的话(huà),主要(yào)的意思(sī)是教我(wǒ)要对上司要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈(chén)万年没有再说话。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈(tán)论,说话。
睡:打(dǎ)瞌(kē)睡。
欲(yù):想要。
杖:名词用作动词,用(yòng)棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢(xiè):道歉,认错。
具(jù)晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主要的意(yì)思。
大要教咸(xián)谄:主要的意(yì)思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承(chéng)。
拍马屁。
乃:是(shì)
复:再(zài)。
言(yán):话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年教子》原文陈(chén)万(wàn)年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教戒于床下。
语至(zhì)三(sān)更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖(zhàng)之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言(yán),何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大(dà)要(yào)教(jiào)咸谄也。
”万年乃不复言(yán)。
陈万年教子文言文(wén)注解及翻(fān)译
文(wén)言文是中国(guó)古代的(de)一(yī)种书面(miàn)语言,主要包(bāo)括以先秦时期的口(kǒu)语为基础(chǔ)而形(xíng)成的书面语。
下面是我为你带来的陈(chén)万年(nián)教子(zi)文言文(wén)注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈万年教子(zi)原文
陈(chén)万年乃(nǎi)朝(cháo)中(zhōng)重臣,尝病,召其(qí)子陈(chén)咸戒(jiè)于床下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖(zhàng)之(zhī),曰(yuē):乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢(xiè)曰:具晓所敬卖中(zhōng)言,大要教咸谄(chǎn)(读缠的音))也。
万年乃不复(fù)言。
选自(班固(gù)《汉(hàn)书●陈万年(nián)传》)
译文
陈万年是亮山朝中的(de)重臣,曾经病了(le),把儿子陈咸叫到床(chuáng)前。
告(gào)诫他做人的道理,讲到半夜(yè),陈(chén)咸打瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年(nián)非常生(shēng)气,要拿棍(gùn)子打他(tā),训斥说:你(nǐ)的父亲口口(kǒu)声声教你,你(nǐ)却打瞌睡,(你(nǐ))不听我(wǒ)的(de)话,这是为什么?陈咸(xián)赶忙跪下叩头道歉说:您(nín)说的话的意思我都知(zhī)道,主要意思是(shì)教我(wǒ)奉承(chéng)拍马(mǎ)屁。
陈万(wàn)年于是值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道(dào)歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其(qí):陈万年的儿(ér)子(代(dài)词)
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的意思(sī)。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的(de)话的.意思我都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发(fā)
①父母是孩子的(de)第一任老(lǎo)师,父(fù)母的一言(yán)一行都会在孩子身上印下深深的(de)烙印,所以说,作为父母(mǔ)千万要做(zuò)一个合格产品.但是也有教孩子走(zǒu)歪道的父母,文中陈万年就是其(qí)中一个。
②在这(zhè)个世界上有长辈教唆小(xiǎo)辈学会阿谀奉承的,陈万(wàn)年就是这(zhè)类(lèi)反(fǎn)面角色的代表之一,但(dàn)也有一些(xiē)好的长辈。
③通(tōng)过这篇文章,我们懂得了不(bù)要光阿谀(yú)奉承与听(tīng)信(xìn)谗言(yán)。
陈万(wàn)年(nián)教子(zi)文(wén)言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈(chén)万年教子》翻(fān)译:陈万年是朝中(zhōng)显(xiǎn)赫的大(dà)官,有一(yī)次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训(xùn)话(huà)的。
关于(yú)陈万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示(shì),文(wén)言文《陈(chén)万年教子》翻译以及陈万年教子文言文(wén)翻(fān)译注释和启示,陈万年教子文(wén)言文的(de)翻(fān)译,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教(jiào)子》等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:
陈(chén)万(wàn)年(nián)教子文言文翻译注释和(hé)启示,文言文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译
《陈万年(nián)教子》翻译:陈(chén)万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。一直说到半(bàn)夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年(nián)教子》翻(fān)译陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训(xùn)话。
一(yī)直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏风。
陈万(wàn)年很(hěn)生气(qì),想要拿(ná)棍子(zi)打他,说:“我(wǒ)作为父亲教育你,你反(fǎn)而(ér)打瞌睡,不听我的话,这是什么道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪(guì)下叩(kòu)头(tóu)认错,说:“我完全明(míng)白您所说(shuō)的(de)话,主要的意思是教我要对上(shàng)司要奉(fèng)承拍(pāi)马(mǎ)屁罢了(le)!”陈万年没有再说话。
《陈万年(nián)教子》注释尝(cháng):曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名(míng)词用作(zuò)动词(cí),用棍(gùn)子打。
之:代词(cí),指(zhǐ)代陈(chén)咸。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的父亲 ,乃:你
谢值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别:道歉,认错。
具晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主要(yào)的意(yì)思。
大要教咸谄:主要的(de)意思(sī)是(shì)教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马(mǎ)屁。
乃(nǎi):是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原(yuán)文陈万(wàn)年乃朝中重(zhòng)臣(chén)也,尝病,召子(zi)咸(xián)教戒于床下。
语(yǔ)至三更,咸睡,头触屏(píng)风。
万(wàn)年大(dà)怒,欲(yù)杖之,曰:“乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何(hé)也?”咸叩头谢曰:“具晓所(suǒ)言(yán),大要教咸谄也。
”万年(nián)乃不复言。
陈万年教子文言文注解(jiě)及翻(fān)译(yì)
文(wén)言文是中国古(gǔ)代的一种书面语言(yán),主要(yào)包括以(yǐ)先秦(qín)时期的口语(yǔ)为基础而形成的书面语。
下(xià)面是我为你带来的陈万(wàn)年教(jiào)子文言文(wén)注解(jiě)及翻(fān)配蚂译(yì) ,欢迎阅(yuè)读(dú)。
陈万(wàn)年(nián)教子原文
陈万年乃朝中重(zhòng)臣(chén),尝病,召其子陈咸戒于床下,语(yǔ)至三更(gèng),咸睡,头触(chù)屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:乃(nǎi)公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言(yán),何也?咸叩(kòu)头谢曰:具(jù)晓(xiǎo)所(suǒ)敬(jìng)卖中言(yán),大(dà)要教(jiào)咸(xián)谄(读缠的音))也(yě)。
万(wàn)年乃不复(fù)言。
选(xuǎn)自(班固《汉(hàn)书●陈万年传》)
译(yì)文
陈万年(nián)是亮山朝(cháo)中(zhōng)的重臣,曾经病了,把儿(ér)子(zi)陈咸叫(jiào)到(dào)床前。
告诫他做人的道理,讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌(kē)睡(shuì),头碰到了(le)屏风。
陈万年非(fēi)常(cháng)生气(qì),要拿棍子打(dǎ)他,训斥说:你的父亲(qīn)口口(kǒu)声(shēng)声(shēng)教你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我的话(huà),这是为什么?陈咸赶忙跪下(xià)叩头(tóu)道歉说(shuō):您说的(de)话的意思我都知道,主要意思(sī)是教(jiào)我奉承拍马屁。
陈(chén)万年于(yú)是(shì)不敢再(zài)说话(huà)。
注释(shì)
1.咸:陈咸,陈万年之(zhī)子(zi)。
2.戒:同诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你(nǐ)的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉
8.语:说话(huà)
9.显:显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年(nián)的儿子(代词)
12.之:代(陈(chén)咸)
13.曰(yuē):说
14.大要;主要的意思值勤执勤的区别,值勤跟执勤的区别。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您(nín)说的(de)话的.意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子(zi)的第(dì)一任老师,父母的一言(yán)一行都会在孩子身(shēn)上印(yìn)下(xià)深深的烙(lào)印,所以说,作为父母千万要做(zuò)一个合格(gé)产品(pǐn).但是也有教(jiào)孩子走(zǒu)歪道的(de)父母,文中陈万年就是(shì)其(qí)中一个(gè)。
②在这个世界上有(yǒu)长辈教唆小辈学会阿(ā)谀(yú)奉(fèng)承的,陈万年就是这类反面(miàn)角色(sè)的代表之一,但也有(yǒu)一些(xiē)好的长辈。
③通过这(zhè)篇文(wén)章,我们懂得了不要(yào)光(guāng)阿谀(yú)奉承与听信谗(chán)言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了