成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖

吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译一(yī)句(jù)一(yī)译,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻(fān)译及原文对(duì)照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又(yòu)有名叫(jiào)荣(róng)的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达(dá)到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不(bù)足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被认定为中国(guó)文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感(gǎn)动,特(tè)赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命的(de)特(tè)殊(shū)感(gǎn)情(qíng),叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你(nǐ)有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍(shì)汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过(guò)蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没(méi)有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借(jiè)卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促我立(lì)刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个(gè)低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖长,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送(sòng)终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实(shí)在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动(dòng)荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望天(tiān)下人以为晋朝清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义(yì);除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时(shí)间,刘(liú)氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守(shǒu)孝两年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为当时(shí)的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了(le)两年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南(nán)宋(sòng)文学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名(míng)虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母(mǔ)何氏(shì)醮。

  密时(shí)年(nián)数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停(tíng)召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言(yán)教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾(hé)也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无(wú)援(yuán),乃迁汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是(shì)都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病(bìng),九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以(yǐ)至今日;祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下之日(rì)长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年(nián),舅父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而(ér)福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  前任太守逵,考察后推举臣(chén)下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令(lìng),有意(yì)拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果没(méi)有祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这(zhè)里指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖李密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝(xiào)廉(lián)各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科举的(de)“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎(láng)署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职(zhí)。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁(liáng)州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公(gōng)十五年(nián)》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临(lín)死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被(bèi)擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作为(wèi)报答恩(ēn)人(rén)心愿(yuàn)的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言:开头(tóu)先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 吉美生肖是哪几肖 吉美凶丑打一正确生肖

评论

5+2=