成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

读西的字有哪些,读喜的字有哪些

读西的字有哪些,读喜的字有哪些 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表翻译(yì)简短是翻译(yì)节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)化(huà)版,陈情表翻译及(jí)原文对照等(děng)问题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上(shàng)奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地(dì)神明(míng),实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出(chū)师(shī)表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴(nú)婢(bì)二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的(de)奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为命(mìng)的特殊(shū)感(gǎn)情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙(sù)遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则告(gào)诉(sù)不(bù)许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日,祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有四(sì),祖母今年九十有六(liù),是(shì)臣尽节于陛(bì)下(xià)之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照(zhào)应门(mén)户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就(jiù)没有离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上(shàng)路(lù);州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实在也(yě)都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  当(dāng)时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝(xiào)著名(míng),当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充(chōng)领土(tǔ)就更(gèng)加希(xī)望天(tiān)下人(rén)以为晋朝清明来(lái)进(jìn)一(yī)步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思(sī)想(xiǎng)所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了(le)保(bǎo)全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)读西的字有哪些,读喜的字有哪些为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李(lǐ)密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要求暂(zàn)缓赴(fù)任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养。

   在李(lǐ)密写(xiě)完这篇(piān)表(biǎo)后(hòu)一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要李(lǐ)密了,便不再(zài)重(zhòng)视(shì)他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而(ér)传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门(mén)人(rén)方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无(wú)人(rén)奉养,遂不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善(shàn)之。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事(shì)白其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密(mì)令(lìng)赋(fù)诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦(yì)有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官(guān)无中(zhōng)人,不如归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都(dōu)官从事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(ch读西的字有哪些,读喜的字有哪些én)少(shǎo)仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实(shí)所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子(zi)李密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便(biàn)亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太(tài)守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我(wǒ)逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;州(zhōu)官登门督促(cù),比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵(zūn)从(cóng)皇上(shàng)的(de)旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何(hé)况(kuàng)我的孤(gū)苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有祖母,就没(méi)有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)的内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢(ne),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼(yǎn)目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得清(qīng)清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制(zhì)度(dù)以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是(shì)推举的意(yì)思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的(de)人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的(de)一种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的(de)意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署(shǔ)中(zhōng)担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来(lái)比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相(xiāng)当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的(de)杜(dù)回作战,看见一(yī)个老人把(bǎ)草打了(le)结(jié)把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩(ēn)人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

读西的字有哪些,读喜的字有哪些>   臣(chén)密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 读西的字有哪些,读喜的字有哪些

评论

5+2=