成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

gpa和mpa单位换算和pa,1mpa等于多少pa

gpa和mpa单位换算和pa,1mpa等于多少pa 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于(yú)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了(le),这样看来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知(zhī)道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖(zǔ)母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文(wén)学史上抒情(qíng)文的(de)代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两(liǎng)晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明(míng)自(zì)己与祖(zǔ)母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原(yuángpa和mpa单位换算和pa,1mpa等于多少pa)文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿(ér)息(xī)。

  外无(wú)期(qī)功强近之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所(suǒ)能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天(tiān)后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就(jiù)遭(zāo)遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了(le)守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的(de)长官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂(chuí)危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天的地位(wèi);祖母如(rú)果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的(de)照料,也无法(fǎ)度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的(de)年(nián)龄四(sì)十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所(suǒ)能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密(mì)所著,是(shì)他(tā)写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来(lái)做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来(lái)做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步扩充(chōng)领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来(lái)进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的(de)忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命就写(xiě)了(le)这篇表。

gpa和mpa单位换算和pa,1mpa等于多少pa

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己(jǐ)不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食(shí),密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因(yīn)为当时(shí)的政(zhèng)局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需要(yào)李密了,便(biàn)不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其著(zhù)作(zuò)《宾退(tuì)录》中曾引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世通云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而(ér)传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字(zì)令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则讲学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空(kōng)张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故(gù)得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其(qí)书司(sī)隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不(bù)如归田。

  明明(míng)在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于(yú)是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形(xíng)影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàgpa和mpa单位换算和pa,1mpa等于多少pan)以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了(le)。

  经过了(le)四年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还不(bù)会行走(zǒu)。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱地位卑下的人,担当(dāng)侍奉太(tài)子的职务(wù),这实在不(bù)是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能报答朝廷(tíng)的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官(guān)催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖母,就没有(yǒu)今天的样(yàng)子(zi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连(lián)天地(dì)神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结(jié)草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母(mǔ)亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期(qī)”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一种(zhǒng)科(kē)目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州(zhōu)的地方(fāng)长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方(fāng)推举优(yōu)秀(xiù)人才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才的意(yì)思(sī),与后(hòu)代科(kē)举(jǔ)的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官(guān)职。

  洗马(mǎ):官(guān)名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中(zhōng)服(fú)役,掌(zhǎng)管(guǎn)图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用(yòng)的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜(lián)惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传乌鸦(yā)能(néng)反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代(dài)以牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人(rén)把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年(nián)四(sì)岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书(shū)信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 gpa和mpa单位换算和pa,1mpa等于多少pa

评论

5+2=