杞人(rén)忧天文(wén)言文翻译及原文,列子杞人忧天文言(yán)文翻译是《杞人忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇》的。
关于杞人忧(yōu)天文言文翻译及原文(wén),列子杞人(rén)忧天文言文翻译(yì)以及杞人(rén)忧天文言(yán)文(wén)翻译及原文(wén),杞(qǐ)人忧天文言文(wén)翻(fān)译及道理,列子杞人忧天文言文翻译,七上杞(qǐ)人忧天(tiān)文(wén)言文翻译,杞人忧(yōu)天文言文翻译及原文拼音(yīn)版等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知识:
杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞(qǐ)人忧天文言(yán)文翻(fān)译
《杞人忧天》是一(yī)则寓言,出自《列子·天瑞篇(piān)》。小编整理了杞人忧天文(wén)言文翻译,来(lái)看一下!
杞人忧天(tiān)文(wén)言文(wén)原文杞国有人忧天地崩坠,身(shēn)亡(wáng)所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气(qì)耳(ěr),亡处亡气。
若屈伸呼吸(xī),终日在天中行止,奈何忧(yōu)崩坠(zhuì)乎”
其人曰(yuē):“天(tiān)果积气,日月星宿(sù),不当坠耶”
晓(xiǎo)之者(zhě)曰:“日(rì)月星宿,亦积气(qì)中之有光(guāng)耀者,只使坠,亦不能有所中(zhōng)伤。
”
其人曰:“奈地坏何”
晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡(wáng)处(chù)亡块。
若躇步跐蹈(dǎo),终日在地上(shàng)行止,奈何(hé)忧其(q加滕鹰是谁 加滕鹰是哪国í)坏(huài)”
其人舍然大喜(xǐ),晓之者(zhě)亦舍然大(dà)喜。
杞人忧(yōu)天翻译古代(dài)杞(qǐ)国有个人担心天会塌(tā)、地会陷,自(zì)己(jǐ)无(wú)处存(cún)身,便食不下咽,寝不(bù)安席。
另外又有个人为这个杞国人的忧(yōu)愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚(jù)的气体罢了(le),没有哪个地方没有空(kōng)气的。
你一举(jǔ)一动,一呼一(yī)吸,整天都在天(tiān)空里(lǐ)活动,怎么(me)还(hái)担(dān)心天会塌下来呢?”
那人说:“天是气体,那日(rì)、月、星、辰不就会掉下(xià)来吗(ma)?”开导(dǎo)他的人说:“日、月、星(xīng)、辰也是空气中发光的东西,即使掉下(xià)来,也不会伤害什么。
”
那人(rén)又说:“如果地陷下去怎么办?”
开导他(tā)的人说:“地不过是(shì)堆(duī)积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是(shì)没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上(shàng)活动,怎么还担心(xīn)地会(huì)陷下(xià)去呢?”
(经过这个人(rén)一解释(shì))那个杞国人(rén)才放下心(xīn)来,很高兴;
开导他的(de)人也放了心,很高兴。
杞人忧天的故事公(gōng)元(yuán)前611年,楚(chǔ)国遇上(shàng)严重灾荒,饿(è)死不少百姓(xìng),楚庄王在韬光养晦“三年(nián)不鸣、不飞”。
楚之(zhī)四邻乘其(qí)危(wēi)难群起攻楚。
庸国国君遂起(qǐ)兵东(dōng)进(jìn),并率领南蛮附庸各国(guó)的军(jūn)队会聚到(dào)选(xuǎn)(今枝江)大举伐楚,楚(chǔ)国危在旦夕。
楚(chǔ)庄(zhuāng)王火速派使者联合(hé)巴国、秦(qín)国从腹背(bèi)攻打(dǎ)庸国。
公元前611年,楚与秦、巴三国联军大举破庸,庸都(dōu)方城四面楚(chǔ)歌,遂为(wèi)三国(guó)所灭,楚王实现了“一鸣惊人”的壮志(zhì)。
时间来到了(le)唐代。
陆(lù)象先是唐朝一个很有气量的人。
当(dāng)时太平公主专权,宰(zǎi)相萧至忠、岑义(yì)等(děng)大(dà)臣都投靠她,只有象先洁(jié)身(shēn)自好(hǎo),从不去巴结(jié)。
先(xiān)天二(èr)年,太平(píng加滕鹰是谁 加滕鹰是哪国)公主事发被杀,萧至忠等被诛(zhū)。
受这(zhè)件事牵连的人很(hěn)多(duō),象先暗中(zhōng)化解,救(jiù)了(le)许多(duō)人(rén),那些人(rén)事后都不知道(dào)。
先天三年,象(xiàng)先出(chū)任(rèn)剑(jiàn)南道按察使,一个司马劝象(xiàng)先说:“希望明(míng)公采取些杖罚来树立(lì)威名(míng)。
要不(bù)然,恐怕没人会(huì)听我们的。
”象先(xiān)说:“当政的人讲理就(jiù)可以了,何必要讲严刑呢这不是(shì)宽(kuān)厚人的所为(wèi)。
”
六年,象先(xiān)出任蒲州刺(cì)史(shǐ)。
吏民(mín)有罪了,大多开(kāi)导教(jiào)育一番(fān),就(jiù)放了(le)。
录事(shì)对象先说(shuō):“明公您不鞭打他们(men),哪里(lǐ)有威风!”象先说(shuō):“人情都(dōu)差(chà)不多(duō)的,难道他们(men)不(bù)明白我的话(huà)如(rú)果要用(yòng)刑,我看应该先(xiān)从(cóng)你开始。
”录事惭愧地退了下去。
象先常(cháng)常说:“天下本来无事,都(dōu)是人自己给自己(jǐ)找(zhǎo)麻(má)烦,才将(jiāng)事情越弄越(yuè)糟(庸(yōng)人自扰)。
如果在开始就能(néng)清醒(xǐng)这一点,事(shì)情就简单多了。
”
杞(qǐ)人忧天原文及翻译注释
杞人忧天的翻译及原文如下:
译(yì)文:
杞国(guó)有个人担心天(tiān)地会崩塌,自己没(méi)有可(kě)以生存的地方(fāng),于指渗是睡不着吃不下。
又有个人为(wèi)这个杞国人的(de)担(dān)心而担(dān)心,就去劝导(dǎo)他(tā),说:“天(tiān)不过(guò)是(shì)积聚的气体罢(bà)了,没有哪(nǎ)个地(dì)方是没(méi)有空气的。
你的(de)举止呼吸,整天都在空气中进(jìn)行(xíng),为什么(me)还(hái)担(dān)心天会塌下(xià)来呢(ne)?”
那人说(shuō):“天果真是积聚的(de)气(qì)体(tǐ),那(nà)么(me)太阳、月(yuè)亮、星星就不会掉下来吗?”劝导他的人(rén)说:“太阳、月亮、星星也是空气中(zhōng)发光(guāng)的气体,即使掉下来,也不(bù)会(huì)伤害到(dào)谁(shuí)。
”
那人(rén)又说:“如果(guǒ)地陷下(xià)去了(le)怎么办(bàn)?”劝导他(tā)的人说(shuō):“地(dì)不过(guò)是堆积的(de)土块(kuài)罢(bà)了,它(tā)填满了四(sì)处,没有哪个地方是没有孝逗山土块的。
你(nǐ)的行走,整天都(dōu)在地(dì)上进行,为什么还担心(xīn)地会(huì)陷(xiàn)下去(qù)呢(ne)?”于是那个(gè)杞国人才放下(xià)心来很开心,劝导(dǎo)他的人也放下(xià)心来很(hěn)开心。
<加滕鹰是谁 加滕鹰是哪国p> 原(yuán)文:杞(qǐ)国有人(rén)忧(yōu)天地崩(bēng)坠,身亡(wáng)所寄,废寝(qǐn)食者。
又有忧(yōu)彼之所忧者,因往晓之,曰(yuē):“天,积气耳,亡处亡气巧中。
若(ruò)屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩(bēng)坠(zhuì)乎?”其人曰:“天(tiān)果积(jī)气,日、月、星宿,不当(dāng)坠耶?”
晓之者曰:“日、月、星宿(sù),亦积气中之(zhī)有光(guāng)耀者,只(zhǐ)使坠,亦不能有所中伤。
”其(qí)人曰(yuē):“奈地(dì)坏(huài)何?”晓之者曰(yuē):“地,积块耳(ěr),充塞四虚,亡处(chù)亡块。
若躇(chú)步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧(yōu)其坏?”其人舍然大喜(xǐ),晓之(zhī)者亦舍然大(dà)喜。
详细(xì)介绍:
《杞人忧天(tiān)》是中国战国(guó)时期道(dào)家经典著(zhù)作《列子》中(zhōng)记载的一(yī)则寓(yù)言。
这则寓言通过杞人担忧天(tiān)地崩坠的故事(shì),嘲笑了那种整天怀着毫无必要的担心和无穷(qióng)无(wú)尽的忧愁(chóu),既(jì)自(zì)扰又扰人(rén)的(de)庸人,告诉(sù)人们不(bù)要毫无根据地忧虑和(hé)担心(xīn)。
全文寓意深刻(kè),形象鲜明,言简意(yì)赅,逻辑严谨(jǐn),文气贯通,一气(qì)呵成。
这则寓言见于《列子(zi)·天瑞篇(piān)》。
列子为了在文(wén)章中形象地说明其宇宙观与自(zì)然观,又从其(qí)宇(yǔ)宙观与自然观阐明(míng)其人生(shēng)观而采(cǎi)用了这则寓言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了