祸患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微,而(四大灵猴的兵器叫什么名字ér)智勇多困于所溺翻译是“而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺(nì)”的翻译:聪(cōng)明(míng)勇敢的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰的。
关于祸患常积(jī)于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫祸常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺翻译以及祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于(yú)所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺翻译,而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译的而,而(ér)智勇多(duō)困于所溺是什么意思等(děng)问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:
祸患常积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,四大灵猴的兵器叫什么名字而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺翻译
“而智(zhì)勇多(duō)困于所溺(nì)”的(de)翻译(yì):聪明勇(yǒng)敢(gǎn)的人反而常被所溺爱(ài)的(de)人(rén)或事困(kùn)扰(rǎo)。
出自《五代史(shǐ)伶官(guān)传序》:“故方其盛也,举天(tiān)下之豪杰莫(mò)能与之争(zhēng);
及其衰也,数十伶(líng)人困之,而身死国灭,为天下笑。
夫祸患常积于忽(hū)微,而智勇多困于所溺,岂(qǐ)独(dú)伶人也哉!作《伶官(guān)传(chuán)》。
”译(yì)文:因此,当庄宗强盛的时候,普天下(xià)的豪杰(jié),都不能(néng)跟他抗争;
等到他衰(shuāi)败的时(shí)候,几十个伶人围困他,就(jiù)自己丧命,国家灭亡,被天下人(rén)讥笑。
可见祸(huò)患常常是(shì)由微小的事情积累而(ér)成的,聪明勇敢的人(rén)反而常(cháng)被所(suǒ)溺爱(ài)的(de)人(rén)或事困扰,难道只有(yǒu)宠爱伶人才会这样吗(ma)?于是(shì)作《伶官传(chuán)》。
《五代(dài)史伶官传(chuán)序》是宋代(dài)文学家欧阳修创作的一(yī)篇史论。
此文通过对五代时期的后唐盛衰过(guò)程的具体分析(xī),推(tuī)论出:“忧劳(láo)可以兴国,逸豫可以(yǐ)亡身”和“祸患常积(jī)于忽微(wēi),而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于(yú)所溺”的(de)结论,说明国家四大灵猴的兵器叫什么名字兴衰败亡不由天命而(ér)取(qǔ)决于“人事(shì)”,借(jiè)以告(gào)诫当时北宋王朝执政者要吸取历史(shǐ)教训,居安思危(wēi),防微杜(dù)渐,力(lì)戒骄(jiāo)侈纵(zòng)欲。
文章开门见(jiàn)山,提出全(quán)文主旨:盛衰之理,决定于人事。
然后便(biàn)从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛转衰、骤兴骤亡的(de)过(guò)程,以史实具体(tǐ)论证(zhèng)主旨。
具体写(xiě)法(fǎ)上,采用先(xiān)扬后(hòu)抑和对(duì)比(bǐ)论证的(de)方(fāng)法,先(xiān)极赞(zàn)庄宗(zōng)成功时意气之盛,再(zài)叹(tàn)其失败时形势之(zhī)衰,兴(xīng)与亡(wáng)、盛与衰前后对照(zhào),强烈感人,最(zuì)后再辅以《尚书》古训(xùn),更增强了文章说服力。
全(quán)文(wén)紧扣“盛(shèng)衰”二字(zì),夹叙(xù)夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿挫(cuò)多姿,感染(rǎn)力(lì)很强,成为(wèi)历来(lái)传诵的佳作(zuò)。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了