陈(chén)万年(nián)教子文(wén)言文翻译(yì)注(zhù)释(shì)和启示(shì),文言文《陈万年教(jiào)子》翻译是《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于(yú)陈(chén)万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教(jiào)子(zi)》翻(fān)译以(yǐ)及陈万(wàn)年教子文言文翻译注释(shì)和启示,陈万年教子(zi)文言文的(de)翻译,文言文(wén)《陈(chén)万(wàn)年(nián)教子》翻译(yì),陈万(wàn)年(nián)教子解(jiě)释,《陈万年教子(zi)》等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知(zhī)识:
陈万年教子(zi)文言(yán)文翻译注(zhù)释(shì)和启示,文言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是(shì)朝中显赫的大官(guān),有一次(cì)陈万年(nián)病了,把儿子陈(chén)咸叫(jiào)来跪在(zài)床边训话(huà)。一直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈万年教(jiào)子》翻译陈万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来跪在床边训话。
一直说到(dào)半夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰(pèng)到了屏(píng)风。
陈(chén)万年(nián)很(hěn)生(shēng)气(qì),想要拿棍子(zi)打他,说:“我作为父亲教育你,你反而打瞌睡(shuì),不听(tīng)我的话,这(zhè)是什么(me)道理?”陈咸赶忙跪下叩(kòu)头认(rèn)错(cuò),说(shuō):“我(wǒ)完(wán)全明(míng)白您所说的话,主要的(de)意思是教我要对上司(sī)要奉承拍马屁罢(bà)了!”陈万(wàn)年没有再(zài)说(shuō)话(huà)。
《陈万(wàn)年(nián)教子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语:谈论,说话(huà)。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子打。
之:代(dài)词(cí),指(zhǐ)代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公(gōng):你(nǐ)的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉(qiàn),认错。
具晓:完全明白(bái),具,都。
大要:主(zhǔ)要的意双修是指什么意思,双修是怎么进行的思。
大要教咸谄:主要(yào)的意思(sī)是(shì)教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚(mèi),奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文(wén)双修是指什么意思,双修是怎么进行的陈万年(nián)乃朝中重(zhòng)臣也,尝病(bìng),召子咸教戒于(yú)床下。
语至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年(nián)大(dà)怒,欲杖之,曰:“乃(nǎi)公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢(xiè)曰:“具晓所(suǒ)言(yán),大要教咸谄也。
”万年乃不复言(yán)。
陈万年教子文(wén)言文注解(jiě)及(jí)翻译
文言(yán)文是(shì)中国古代的一(yī)种书面语(yǔ)言,主要包括(kuò)以先秦时期的口(kǒu)语为(wèi)基础而(ér)形成的书(shū)面语。
下面(miàn)是我(wǒ)为你带来的陈(chén)万年教子文言(yán)文(wén)注解及(jí)翻配蚂译 ,欢迎阅读(dú)。
陈万年(nián)教子原文(wén)
陈万年(nián)乃朝中重臣(chén),尝病,召(zhào)其子(zi)陈咸戒于床下,语至三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也?咸叩头谢曰:具(jù)晓所敬卖中言,大(dà)要教咸(xián)谄(chǎn)(读缠的音))也(yě)。
万年乃不复言。
选自(班固《汉(hàn)书(shū)●陈万年传》)
译文
陈(chén)万年是亮山朝中的重臣,曾经病(bìng)了,把儿子陈(chén)咸(xián)叫到床前(qián)。
告(gào)诫他做人的道理,讲到半夜(yè),陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)非常生气,要拿棍子打他,训斥说:你的父亲口(kǒu)口声声教(jiào)你,你却打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什(shén)么?陈(chén)咸(xián)赶(gǎn)忙跪(guì)下叩头道歉(qiàn)说(shuō):您说的话(huà)的意思(sī)我都知道(dào),主要意思是(shì)教我奉(fèng)承(chéng)拍马屁。
陈(chén)万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万(wàn)年之(zhī)子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝(cháng):曾(céng)经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语(yǔ):说话
9.显:显(xiǎn)赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的儿子(代词(cí))
12.之:代(dài)(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意(yì)思(sī)。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙(lào)印,所以说,作为父母(mǔ)千(qiān)万(wàn)要做(zuò)一个(gè)合格(gé)产品.但是也有教(jiào)孩子走歪道的父母(mǔ),文中(zhōng)陈万年(nián)就是其中(zhōng)一个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学(xué)会阿谀奉(fèng)承(chéng)的,陈万年就是这类反面角色的(de)代表之一(yī),但也(yě)有(yǒu)一些(xiē)好(hǎo)的长辈。
③通过这篇文章(zhāng),我们懂得了不(bù)要光阿(ā)谀奉承与听(tīng)信(xìn)谗言。
陈万(wàn)年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次(cì)陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话(huà)的。
关于陈万年教子(zi)文言文翻译(yì)注释(shì)和(hé)启示,文(wén)言文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译以(yǐ)及陈万(wàn)年教子文(wén)言文翻译注释和启示(shì),陈万年(nián)教子文言文的翻(fān)译,文(wén)言文《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译,陈(chén)万年教子解释,《陈万年教子》等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:
陈(chén)万(wàn)年教子(zi)文言文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官(guān),有一次陈万年病(bìng)了,把(bǎ)儿子陈(chén)咸(xián)叫(jiào)来跪在床边训话。一直说(shuō)到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
《陈万年教子(zi)》翻译(yì)陈万年(nián)是朝中显赫的大(dà)官,有一次陈万(wàn)年病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在(zài)床(chuáng)边训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年(nián)很生(shēng)气,想(xiǎng)要(yào)拿棍子打他(tā),说:“我(wǒ)作(zuò)为父(fù)亲教育(yù)你(nǐ),你反而打瞌睡,不听我(wǒ)的话,这是什么道理?”陈(chén)咸(xián)赶忙(máng)跪下叩头认(rèn)错,说:“我完全明白您(nín)所说的话,主要的意思是教我要对上(shàng)司(sī)要奉承拍马屁罢了!”陈万(wàn)年没有(yǒu)再说话。
《陈(chén)万年教(jiào)子》注释尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲:想要(yào)。
杖:名词用作(zuò)动词,用棍子打。
之:代词(cí),指代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲 ,乃(nǎi):你
谢(xiè):道歉,认错。
具晓:完(wán)全明白,具,都。
大要:主要的意思。
大(dà)要教咸(xián)谄(chǎn):主要(yào)的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万年(nián)教子》原文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召子咸教(jiào)戒于(yú)床下。
语至三(sān)更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公(gōng)戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所言,大(dà)要(yào)教咸谄(chǎn)也(yě)。
”万年乃不复言。
陈万年教子文言文(wén)注解及(jí)翻(fān)译
文言文是中(zhōng)国古代的(de)一种书(shū)面语言,主要包括以先(xiān)秦时期的口语为基础(chǔ)而形成(chéng)的(de)书面语。
下(xià)面是我为(wèi)你带(dài)来的陈万年教子文言(yán)文注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢(huān)迎(yíng)阅读。
陈(chén)万年教子原(yuán)文
陈万年乃朝(cháo)中重(zhòng)臣,尝病,召(zhào)其子陈咸戒于床下,语(yǔ)至三更,咸(xián)睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不(bù)听吾言,何也?咸叩头(tóu)谢曰:具(jù)晓所敬卖中言,大(dà)要(yào)教咸谄(读缠的音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万(wàn)年传》)
译文
陈(chén)万年是亮山朝中的重臣(chén),曾经病了,把儿子陈咸叫到床前(qián)。
告诫(jiè)他做人(rén)的道理,讲(jiǎng)到半夜,陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到了屏风。
陈万年(nián)非(fēi)常生(shēng)气,要(yào)拿(ná)棍子打他,训(xùn)斥(chì)说(shuō):你的父(fù)亲口口声声(shēng)教(jiào)你,你(nǐ)却打瞌(kē)睡,(你(nǐ))不听我的话(huà),这是为什么?陈咸赶忙跪(guì)下叩头道歉(qiàn)说:您说的(de)话的意思我都知(zhī)道,主要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说(shuō)话(huà)。
注释
1.咸:陈(chén)咸,陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫(jiè),告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具:全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年(nián)的儿子(代词(cí))
12.之:代(陈咸)
13.曰:说(shuō)
14.大要;主(zhǔ)要(yào)的意思。
15.具晓:完(wán)全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所言(yán):您说的话的(de).意思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍(pāi)马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师(shī),父母的(de)一(yī)言一行都会在孩子身上(shàng)印下深深的(de)烙印,所(suǒ)以说(shuō),作为(wèi)父(fù)母千(qiān)万要(yào)做一个合格产品.但是(shì)也有教孩子走歪道(dào)的父母(mǔ),文中陈万年就(jiù)是其中一个。
②在这个世界上(shàng)有长(zhǎng)辈教唆小辈学会(huì)阿(ā)谀奉承的,陈万年(nián)就是这(zhè)类反面角色的(de)代表之一,但也有一些好的长辈。
③通过这篇文章,我们懂得了(le)不要光阿谀奉承与听信谗言(yán)。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了