九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文及译(yì)文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文启示是九方皋相马出(chū)自《列子(zi)·说符》,指在对待人、事、物(wù)的时候,要(yào)抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到(dào)本(běn)质的(de)。
关(guān)于九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文(wén)及(jí)译文(wén)及(jí)寓意,九方(fāng)皋相马原文译(yì)文(wén)启示以及(jí)九方皋相马原(yuán)文及(jí)译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译(yì)文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文(wén)译文(wén)启(qǐ)示(shì),九方皋相(xiāng)马原文译(yì)文注释启示,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文读(dú)音等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
九方皋相马原文及译文及寓(yù)意(yì),九方皋相马原(yuán)文译(yì)文启示
九方皋(gāo)相马(mǎ)出自《列子·说符(fú)》,指在对待人(rén)、事、物(wù)的时候,要抓住本质特征(zhēng),不能为(wèi)表面现象所迷惑,要能透(tòu)过(guò)现象看到本质(zhì)。九方皋相马原文秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子(zi)之年长(zhǎng)矣(yǐ),子姓有(yǒu)可(kě)使求马者乎?”
伯乐对曰:“良(liáng)马可形容筋骨相(xiāng)也。
天下(xià)之马者(zhě),若灭若没(méi),若(ruò)亡若失。
若此者绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆(jiē)下(xià)才也(yě),可(kě)告以良马,不可(kě)告以天下(xià)之(zhī)马也(yě)。
臣有所与共担纆薪(xīn)菜者,曰九方(fāng)皋,此其(qí)于马非臣之下也。
请见(jiàn)之。
”
穆公见之,使(shǐ)行求马。
三(sān)月而反报(bào)曰:“已得之矣(yǐ),在沙丘。
”穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而黄(huáng)。
”使(shǐ)人往取之,牡(mǔ)而骊。
穆(mù)公不说。
召伯乐而谓之曰(yuē):“败矣!子所使求马者(zhě),色(sè)物、牝牡尚(shàng)弗能(néng)知,又何马(mǎ)之(zhī)能知也(yě)?”
伯乐喟然太息曰:“一至于(yú)此(cǐ)乎!是乃(nǎi)其(qí)所以千万臣而(ér)无(wú)数者也。
若(ruò)皋之所观,天(tiān)机也。
得其(qí)精而忘其粗,在其内而忘其(qí)外(wài)。
见其所见(jiàn),不见其所(suǒ)不见;
视(shì)其所视,而(ér)遗其所不视。
若皋(gāo)之相者,乃(nǎi)有贵乎马者也。
”
马至,果天下之马也。
九方(fāng)皋相马译文秦穆公对(duì)伯乐说:“您的年纪大了,您的(de)子侄中间(jiān)有(yǒu)没有可以派去寻找好马的呢?”
伯乐回答说(shuō):“一(yī)般的良马(mǎ)是可以从外形容貌筋骨上观察出(chū)来(lái)的(de)。
天下难得的好马,是(shì)恍恍惚惚,好(hǎo)像(xiàng)有又好(hǎo)像没有的。
这样的马(mǎ)跑起(qǐ)来像飞一样(yàng)地快(kuài),而且尘(chén)土不扬,不留(liú)足迹。
我的子侄们都是些(xiē)才(cái)智低下的人,可以(yǐ)告诉他们识别一般的良马的方法,不能告诉(sù)他们(men)识别天下难得的好马的(de)方法(fǎ)。
有个曾经(jīng)和我一起担(dān)柴挑菜的叫(jiào)九方(fāng)皋的人,他观察识别天下难得的好马的本(běn)领(lǐng)绝不在我(wǒ)以(yǐ)下,请您接见他。
”
秦穆(mù)公接见了九方皋(gāo),派他去寻找(zhǎo)好马(mǎ)。
过了三个月(yuè),九(jiǔ)方皋回来报告说:“我已(yǐ)经在(zài)沙丘(qiū)找到(dào)好马了。
”秦穆公问道:“是匹什么(me)样的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的(de)母(mǔ)马(mǎ)。
”秦穆公派人去(qù)把那匹马(mǎ)牵来,一看,却是匹纯黑(hēi)色的公(gōng)马。
秦穆(mù)公很不(bù)高兴,把伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏了!您所推荐的(de)那个(gè)找好(hǎo)马的(de)人(rén),毛色公母都不知道,他(tā)怎(zěn)么能懂(dǒng)得什(shén)么是好马,什么(me)不是好马呢?”
伯(bó)乐(lè)长(zhǎng)叹了一声,说道:“九方(fāng)皋相马竟然达到了(le)这样的境界吗?这正是(shì)他胜过(guò)我千(qiān)万倍(bèi)乃至无(wú)数倍的地方!九方皋(gāo)他所观(guān)察地是马(mǎ)的(de)天赋(fù)的内在素质,深(shēn)得它(tā)的精妙,而忘记了(le)它的(de)粗糙之(zhī)处;
明悉(xī)它的内(nèi)部,而忘记了(le)它的外表。
九方(fāng)皋只看(kàn)见所需(xū)要看见的,看不见他所不需要看见的;
只观察他所需(xū)要(yào)观(guān)察的,而遗漏了他所不需要(yào)观察的。
像九方皋这样的(de)相马,包(bāo)含着比相马本身价值(zhí)更高的道(dào)理哩!”
等到把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它果然(rán)是一匹(pǐ)天下难得的好马。
九方(fāng)皋相马文言(yán)文翻译(yì)和寓意
九(jiǔ)方皋相(xiāng)马文(wén)言文告(gào)诉我们看(kàn)问题(tí)要抓住(zhù)事(shì)物本质,不(bù)能(néng)为(wèi)表(biǎo)面现弯(wān)扒(bā)象所(suǒ)迷惑。
下(xià)面为大家(jiā)整理了九(jiǔ)方皋相马文言文翻(fān)译和寓意(yì),供大家参考。
《九方皋相马》文言文翻译(yì)
司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 秦穆(mù)公召见伯乐说(shuō):“您的年(nián)纪大了(le)!您的家族中(zhōng)有谁能够继承您寻找千里马(mǎ)呢(ne)?”
伯乐回答道(dào):“对于一般(bān)的良马,可(kě)以从其外表上、筋骨(gǔ)上观(guān)察(chá)得出来。
而(ér)那天下难得(dé)的(de)千里马,好像是若有(yǒu)若无(wú),若隐若现。
像这样的马奔(bēn)跑起(qǐ)来,让人看(kàn)不到飞扬的尘土,寻不着(zhe)它(tā)奔跑的足蹄印儿。
我的孩(hái)子们都是才能低下的人,对于好马的特征,我可(kě)以告诉他们,对于千里马的特征,那只能意会,不可言(yán)传,仅凭自己相马的经验来判断(duàn),他们是无法(fǎ)掌握(wò)的。
不过,在过去同我一起挑过菜、担过柴的人当中,有一个名叫九(jiǔ)方皋的人,他的(de)相马(mǎ)技术(shù)不在(zài)我之下,请(qǐng)大王召见他吧。
”
于是秦穆公(gōng)便(biàn)召见了九(jiǔ)方皋,叫他到(dào)各(gè)地(dì)去(qù)寻找千(qiān)里(lǐ)马。
九方皋(gāo)到各处寻找了三个月(yuè)后,回来报告说:“我已经在沙丘(qiū)找到好马了(le)。
”秦穆(mù)公(gōng)问:“那(nà)是什么样的马呢?”九(jiǔ)方(fāng)皋回答:“那是一匹(pǐ)黄(huáng)色的母马(mǎ)。
”
于是秦穆(mù)公派人去取,却是(shì)一匹黑色(sè)的公马。
这时候秦穆公(gōng)很(hěn)不高兴(xīng),就把伯乐叫来,对(duì)他说:“坏了!您推荐的人连马的(de)毛色与公母都分埋宴昌(chāng)辨(biàn)不出(chū)来,又怎(zěn)么(me)能(néng)认识出千里马(mǎ)呢?”
伯乐这时长叹一声说道:“九方皋相马竟(jìng)然达到了这(zhè)样的境界!他真是高出(chū)我千(qiān)万倍。
像九方皋看到的(de)是马的(de)天赋(fù)和内(nèi)在素质。
深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉它的内部(bù),而忘记了它的(de)外表。
九方皋(gāo)只看见所需要(yào)看见的(de),看不见他所不需(xū)要看见(jiàn)的;只视(shì)察他所(suǒ)需要(yào)视(shì)察的(de),而遗漏了他所不需要观(guān)察的。
九方(fāng)皋相马的价值,远远高于千(qiān)里(lǐ)马的价(jià)值!”
把马从沙丘取回(huí)来后,果然是名不虚传(chuán)的(de)、天下(xià)少有的(de)千里马(mǎ)。
文言文原文
秦(qín)穆(mù)公谓伯乐(lè)曰(yuē):“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使(shǐ)求(qiú)马者乎?”
伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。
天(tiān)下之马,若灭若(ruò)没,若亡若失。
若此者(zhě)绝尘弭(mǐ)辙。
臣(chén)之祥敬(jìng)子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可告以天下之马也(yě)。
臣有(yǒu)所与共担(dān)纆(mò)薪菜者,有九方皋,此其(qí)于(yú)马非臣(chén)之下也,请见之(zhī)。
”
穆公见之,使行求马。
三月而反报曰(yuē):“已(yǐ)得之矣,在沙丘。
”
穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。
”
使人(rén)往取之,牡而骊。
穆公不说,召(zhào)伯乐而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求(qiú)马(mǎ)者,色物、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马之能(néng)知也?”
伯(bó)乐喟(kuì)然太息曰(yuē):“一至于(yú)此乎!是乃其所以(yǐ)千万臣而无数者(zhě)也。
若皋(gāo)之(zhī)所观,天机也。
得其精而(ér)忘其粗,在(zài)其内而忘其外。
见其所见,不见其(qí)所不(bù)见(jiàn);视(shì)其所视,而(ér)遗其所不(bù)视。
若皋(gāo)之相者,乃有(yǒu)贵乎马(mǎ)者也。
”
马至,果天下(xià)之马也(yě)。
《九方皋相马(mǎ)》的(de)寓意
九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)寓(yù)指在对待人、事、物(wù)的时(shí)候,要抓住本质特(tè)征,不能为表面现象所迷惑,要能(néng)透过现象看(kàn)到本(běn)质。
出自(zì)《列子·说(shuō)符》。
《列子》是(shì)中国古代(dài)思想文化史上著(zhù)名的典(diǎn)籍(jí),属于(yú)诸家学(xué)派著(zhù)作,是一部智慧之书,它能开(kāi)启人们心智,给人以启示,给人以智慧。
《列子》是列(liè)子、列子弟子(zi)以及列(liè)子后学著作的汇编(biān)。
全(quán)书八篇,一(yī)百(bǎi)四十章(zhāng),由(yóu)哲(zhé)理散文、寓言故(gù)事、神话故事、历史故事组(zǔ)成(chéng)。
司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文 而(ér)基(jī)本上则以寓言形式来表达(dá)精微的(de)哲(zhé)理。
共(gòng)有神话、寓言故事一百零二个。
如《黄(huáng)帝篇(piān)》有十九(jiǔ)个,《周穆王(wáng)篇》有(yǒu)十(shí)一个(gè),《说符篇(piān)》有(yǒu)三十个。
这些神(shén)话、寓言故事和哲(zhé)理散文(wén),篇篇闪烁着智(zhì)慧的(de)光芒。
九(jiǔ)方皋相马原文(wén)及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译文启示是九方皋(gāo)相马(mǎ)出自(zì)《列子·说符》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特(tè)征,不能(néng)为表面现象所迷惑(huò),要能透(tòu)过现象看到本质的。
关(guān)于九方(fāng)皋相马(mǎ)原文及(jí)译文(wén)及寓意(yì),九方皋相马原文(wén)译文(wén)启示以及九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文(wén)及(jí)译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原文译(yì)文启示(shì),九(jiǔ)方皋相马原文译(yì)文注释启示,九方皋相(xiāng)马原文译文读(dú)音等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:
九方(fāng)皋相马原文(wén)及(jí)译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文启示
九方皋相马出(chū)自《列子·说符》,指在(zài)对待人、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特(tè)征(zhēng),不(bù)能为表面(miàn)现象所迷惑,要能透过现(xiàn)象看到本质。九方皋相(xiāng)马(mǎ)原(yuán)文秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子之(zhī)年长(zhǎng)矣(yǐ),子姓(xìng)有可使求马者(zhě)乎?”
伯乐对(duì)曰(yuē):“良马可形(xíng)容筋骨相也。
天下之马者,若灭若没(méi),若亡若失。
若(ruò)此者绝尘弥辙(zhé),臣之子,皆下才也,可告以良(liáng)马,不可告(gào)以(yǐ)天下之马也(yě)。
臣有所与共(gòng)担(dān)纆薪(xīn)菜者,曰(yuē)九方皋(gāo),此其于马(mǎ)非臣之(zhī)下也。
请见之。
”
穆公见之,使行求(qiú)马(mǎ)。
三月而反报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。
”穆(mù)公(gōng)曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄。
”使人往取之,牡而骊(lí)。
穆公不说。
召伯(bó)乐(lè)而谓之曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者,色(sè)物、牝牡尚(shàng)弗能(néng)知,又何马之能知也?”
伯乐喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数(shù)者(zhě)也。
若皋之(zhī)所(suǒ)观,天机也(yě)。
得(dé)其精而忘其粗(cū),在其内而忘其外。
见其所见,不见其所(suǒ)不见;
视其所视,而遗其所不视。
若皋之相者(zhě),乃有(yǒu)贵(guì)乎马者也。
”
马至,果天下之马也。
九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马译文秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的(de)子(zi)侄(zhí)中间有没有可以派去寻找(zhǎo)好(hǎo)马(mǎ)的呢(ne)?”
伯乐(lè)回答说(shuō):“一般(bān)的良(liáng)马是可以(yǐ)从外形容貌(mào)筋骨上(shàng)观察出来(lái)的。
天下(xià)难得的(de)好马,是恍恍(huǎng)惚(hū)惚,好(hǎo)像有又好像没有的(de)。
这(zhè)样(yàng)的马跑起来(lái)像(xiàng)飞一样地快(kuài),而且尘土不扬,不留(liú)足迹。
我的子侄们(men)都是些才(cái)智低下(xià)的人,可(kě)以告诉他们识别一(yī)般(bān)的(de)良马的方(fāng)法,不(bù)能(néng)告(gào)诉(sù)他们识别天下难得的(de)好马的方(fāng)法。
有个(gè)曾(céng)经(jīng)和我一(yī)起担(dān)柴挑菜的叫九方皋的人,他观(guān)察识别天下难得的好马的本领绝(jué)不在(zài)我以(yǐ)下,请您接(jiē)见(jiàn)他。
”
秦穆(mù)公(gōng)接见了九方皋,派他去(qù)寻(xún)找好马。
过(guò)了三个月,九方皋回(huí)来报告说:“我(wǒ)已经在沙(shā)丘找到好马了。
”秦穆公问道:“是匹什么样的(de)马呢?”九方皋(gāo)回答(dá)说(shuō):“是匹黄色的母马。
”秦(qín)穆公派人去把那匹马(mǎ)牵(qiān)来,一看,却是(shì)匹纯黑色的(de)公马。
秦穆公很不(bù)高兴,把伯乐(lè)找来(lái)对他(tā)说:“坏(huài)了!您(nín)所推荐(jiàn)的(de)那个找(zhǎo)好马的(de)人,毛色公母都不(bù)知道,他怎么能懂得什么是(shì)好(hǎo)马,什么不是好马(mǎ)呢?”
伯乐长叹了一声,说(shuō)道:“九(jiǔ)方皋相马(mǎ)竟然达到了这样(yàng)的境(jìng)界吗?这正是(shì)他胜(shèng)过我千万倍乃至无(wú)数倍的(de)地方!九方皋他所观察地是(shì)马的天赋(fù)的内在素(sù)质(zhì),深得(dé)它(tā)的精(jīng)妙,而忘(wàng)记了它的粗(cū)糙之处;
明(míng)悉它的内(nèi)部,而忘记了它(tā)的外表。
九方皋只看见所需要(yào)看见的,看不见他所不(bù)需要看见(jiàn)的;
只观(guān)察他所需(xū)要观察的,而遗漏(lòu)了他所不需要观察的。
像九方皋这样(yàng)的(de)相(xiāng)马,包含着比相马本身价值(zhí)更高的道(dào)理哩!”
等到把那匹马牵回驯养(yǎng)使用,事实证明,它果然是一匹天下难得的(de)好(hǎo)马。
九方皋(gāo)相马文言文翻译和寓意
九方皋相马文言(yán)文告诉我们看(kàn)问题(tí)要抓住事物本质,不能为(wèi)表(biǎo)面现弯扒(bā)象(xiàng)所迷(mí)惑。
下面(miàn)为大家(jiā)整(zhěng)理了九方皋相(xiāng)马文言文翻(fān)译(yì)和寓意,供(gōng)大家参考。
《九方皋相马》文言文翻(fān)译
秦穆公召见伯乐(lè)说(shuō):“您的年纪大了!您的家族中有谁能够继承您寻找千里马呢(ne)?”
伯乐回答道:“对于一般(bān)的(de)良马,可以从其外表上、筋骨上观察(chá)得出来。
而那(nà)天下难(nán)得的千(qiān)里(lǐ)马,好像是若有(yǒu)若无,若隐(yǐn)若现。
像(xiàng)这样(yàng)的(de)马(mǎ)奔跑起来,让(ràng)人看(kàn)不到飞扬的(de)尘土,寻(xún)不(bù)着(zhe)它(tā)奔跑的(de)足蹄(tí)印儿。
我的孩子(zi)们都是才能低下的人,对(duì)于好(hǎo)马的特(tè)征,我可以(yǐ)告诉他们,对于千里马的(de)特(tè)征,那只(zhǐ)能意(yì)会,不可言传,仅(jǐn)凭自己(jǐ)相马的经验来判断,他们是无法掌握的。
不过,在过去同我(wǒ)一起挑过菜(cài)、担过柴的人(rén)当中,有一个名叫九方皋的人(rén),他的相(xiāng)马技术不在我之下,请大王召见他(tā)吧。
”
于(yú)是(shì)秦穆公便(biàn)召见(jiàn)了九方皋,叫他到各(gè)地去寻(xún)找(zhǎo)千里马。
九方皋(gāo)到(dào)各处寻找了三(sān)个月(yuè)后,回来报告说:“我(wǒ)已经在沙(shā)丘找到好马了。
”秦(qín)穆公问:“那是什么样的马呢?”九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)回答:“那是一(yī)匹黄(huáng)色的(de)母马。
”
于是秦穆公派人去取,却是一(yī)匹黑色的公(gōng)马(mǎ)。
这时候秦穆公很不高兴,就把伯(bó)乐叫(jiào)来,对他(tā)说(shuō):“坏(huài)了!您推荐(jiàn)的人连马的毛(máo)色与公母都分埋宴昌辨不出(chū)来(lái),又怎么能认识出千里马呢(ne)?”
伯乐这时长叹一声说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马竟然达到了这样的境界!他(tā)真是高(gāo)出我千万(wàn)倍。
像九(jiǔ)方(fāng)皋看(kàn)到的(de)是(shì)马的(de)天赋和内在素质。
深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉(xī)它的内部,而(ér)忘记了它的外表。
九方皋(gāo)只看见所需要看见的,看不见他(tā)所不需要(yào)看(kàn)见的;只视察(chá)他所需要视察(chá)的,而遗漏(lòu)了他所不需(xū)要观察(chá)的。
九方(fāng)皋相马(mǎ)的价值,远远高于千里马(mǎ)的价值!”
把马从沙丘(qiū)取回来后(hòu),果然是名不虚(xū)传的、天下(xià)少有的千里马。
文言文原文
秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使(shǐ)求马(mǎ)者乎?”
伯乐对曰:“良马可形容筋(jīn)骨相也。
天下(xià)之马,若灭若没,若亡若(ruò)失。
若此者绝尘(chén)弭辙(zhé)。
臣之祥敬(jìng)子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可告(gào)以(yǐ)天下之(zhī)马也。
臣有所与共(gòng)担纆薪菜者,有九方皋(gāo),此其于马(mǎ)非臣之下也(yě),请见之。
”
穆公见(jiàn)之(zhī),使(shǐ)行求(qiú)马(mǎ)。
三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣(yǐ),在沙丘。
”
穆公曰(yuē):“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。
”
使人往取之,牡而骊。
穆(mù)公(gōng)不说,召伯乐(lè)而谓之(zhī)曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能知(zhī),又何(hé)马之能知(zhī)也(yě)?”
伯乐喟然太息曰:“一至于此(cǐ)乎(hū)!是乃其所以千万臣(chén)而无数者(zhě)也(yě)。
若皋之所观,天机也。
得其精而忘其粗,在其内而(ér)忘(wàng)其外。
见其所见,不见其所不(bù)见;视其所视,而(ér)遗其所不视。
若皋(gāo)之相者,乃有贵乎(hū)马者也。
”
马(mǎ)至,果天下之马也(yě)。
《九(jiǔ)方皋(gāo)相马》的寓意
九方皋相马(mǎ)寓指在对待人(rén)、事(shì)、物的时(shí)候,要(yào)抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现象所迷惑(huò),要(yào)能(néng)透过现象看到(dào)本(běn)质。
出自《列子(zi)·说符》。
《列子》是(shì)中国古(gǔ)代思(sī)想(xiǎng)文(wén)化史上(shàng)著名的典籍,属于诸家学派著作,是一部智慧之(zhī)书,它能(néng)开启人们心智,给(gěi)人以(yǐ)启示(shì),给(gěi)人以智慧(huì)。
《列子》是列子、列子弟子以及列子(zi)后学(xué)著作(zuò)的汇编。
全书八篇,一百四十章(zhāng),由(yóu)哲理散(sàn)文、寓言故事、神话故事、历(lì)史故事组成。
而(ér)基本(běn)上(shàng)则以(yǐ)寓(yù)言形(xíng)式来表(biǎo)达精微的(de)哲(zhé)理(lǐ)。
共有(yǒu)神话、寓言故事一百零二(èr)个。
如(rú)《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有十一个,《说符(fú)篇》有三十(shí)个(gè)。
这些(xiē)神(shén)话、寓言故事(shì)和哲理散文,篇篇闪烁着智慧的光芒。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 司马光好学文言文翻译及注释,司马光好学文言文翻译及原文
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了