成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻(fān)译(yì),《越(yuè)妇言(yán)》是(shì)《越妇言》是(shì)唐(táng)代文(wén)学家(jiā)罗隐(yǐn)创作的一篇小品文的。

  关于越妇(fù)言文言文阅读翻译,《越妇言》以及越(yuè)妇言文(wén)言文阅(yuè)读(dú)翻译,越妇(fù)言(yán)原文,《越妇言》,越女词(cí)译文,古代小(xiǎo)品文鉴赏(shǎng)辞(cí)典(diǎn)越妇言翻译等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言》

  《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学家罗隐创作的(de)一篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买(mǎi)臣前妻之口(kǒu),表达对封建官(guān)僚的讽刺之意,具有强烈的批(pī)判精神(shén)。

越妇(fù)言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以(yǐ)居之,分(fēn)衣食以活之,亦仁者(zhě)之心也。

  一旦(dàn),去妻言于买臣(chén)之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右(yòu)者,有年矣(yǐ)。

  每(měi)念饥(jī)寒勤苦时节,见翁子之(zhī)志,何尝不言通(tōng)达后以匡国(guó)致君为己任,以(yǐ)安民济物为心(xīn)期。

  而吾不幸离翁子左右(yòu)者,亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天(tiān)子疏爵以命之,衣(yī)锦以(yǐ)昼之,斯亦(yì)极(jí)矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四(sì)方无事使(shǐ)之然耶?岂急于富贵未(wèi)假度者耶?以(yǐ)吾观之,矜于一妇人,则可矣,其(qí)他(tā)未之见(jiàn)也。

  又安可食其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文(wén):朱买臣地位变高的时候,没有痛恨他的前妻,建房(fáng)子让她(tā)居住,分衣(yī)服食物让她生存,这也(yě)是仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻(qī)对朱买臣的身边侍从说:“我在朱(zhū)买臣(chén)的跟前做(zuò)这做那,好多年了。

  每次想(xiǎng)到(dào)忍(rěn)饥挨(āi)冻(dòng)勤勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过(guò)官(guān)运亨通以后,把匡正(zhèng)国家、辅助国(guó)君作为自(zì)己的使命(mìng),把(bǎ)安(ān)抚平民(mín)救济百姓作(zuò)为心愿(yuàn)。

  而我不幸离开买臣也好多年了,买臣果然官运亨通(tōng)了。

  天子(zi)赐给爵位,任用他,让他衣锦还(hái)乡(xiāng),这也达(dá)到顶(dǐng)点了。

  但他(tā)从前所说(shuō)的话,了无声息再(zài)也听不到了(le)。

  难(nán)道是天下没(méi)有处理的事情(qíng)使他这样吗?抑或是急于求(qiú)富贵而没有时间考虑呢(ne)?依(yī)我看来,他只是在一个妇(fù)人面前(qián)夸耀就满足(zú)了,其他的没(méi)有发现能做什(shén)么(me)。

  又怎能吃他的食物呢?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝(dì)时朱买臣(chén)的(de)前妻,因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此处为使动用法。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做(zuò)洒扫庭除之事。

  意思(sī)是(shì)为人妻。

  翁子(zi):古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫的委(wěi)婉(wǎn)称呼。

  有年矣:有些年了(le),好多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使(shǐ)君尊(zūn)贵(guì),即辅佐国君,使其成为(wèi)圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指(zhǐ)人。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭(zhāo)谏,新(xīn)城(今(jīn)浙江富阳(yáng)市(shì)新登(dēng)镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公元833年(太和七年(nián)),大中十三年(公元859年)底至京师(shī),应进(jìn)士试(shì),历七(qī)年不第。

  咸通八年(nián)(公元867年)乃(nǎi)自(zì)编其文为《谗书(shū)》,益为统治阶级所憎恶,所以(yǐ)罗衮赠诗(shī)说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后来又(yòu)断断(duàn)续(xù)续考了几(jǐ)年,总共(gòng)考了十多(duō)次(cì),自称“十(shí)二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史(shǐ)称“十(shí)上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居九华(huá)山(shān),光启三年(公元887年),55岁时归(guī)乡依吴越王钱镠,历任钱塘令(lìng)、司(sī)勋(xūn)郎中、给(gěi)事中等职。

  公元909年(五代后梁开平(píng)三(sān)年)去世,享年77岁。

越妇言原文(wén)及翻译

  越妇(fù)言原(yuán)文及翻译(yì)如下:

  朱买臣显贵(guì)了,不忍(rěn)心(xīn)看(kàn)到(dào)他的前妻(生活(huó)贫(pín)困),就做房子让她居住(zhù),给(gěi)衣(yī)食让她活命。

  这也是“仁者之心”吧(ba)。

  有(yǒu)一天(tiān),他的前妻(qī)对他的近侍说(shuō):“(以前(qián))我李和(hé)(作(zuò)为妻子)为老(lǎo)爷做家务(wù)事,有些(xiē)年了(le)。

  每(měi)当(dāng)想起那饥寒勤苦(kǔ)的时(shí)候,看见老爷表达志(zhì)愿时,何尝不(bù)说(shuō)得志后,要(yào)以匡正国(guó)家,使君圣明为己任(rèn),以安(ān)抚百姓(xìng)、救济人民(mín)为心(xīn)愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些年了,老爷果然得(dé)志(zhì)了。

  天子(zi)赐给他爵位并且任用他,让他穿着锦绣官(guān)服并且白天返回故(gù)乡,这(zhè)种(zhǒng)荣(róng)耀也到极点了(le)。

  可是他从前所说(匡正国家(jiā)、安(ān)抚(fǔ)百姓)的话(huà),却没有再听说了。

  是天下无事使(shǐ)他这样李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译呢(ne)?还是他急于(yú)享受富贵没有空闲去(qù)考虑(这些国(guó)家大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇(fù)人夸耀自己,是(shì)达到目的了;其他(匡国安民(mín)的事)却(què)没有见到。

  (我)又怎(zěn)能吃(chī)他的食(shí)物呢(ne)!”于是自缢而死。

  《越妇(fù)言》是(shì)《谗书》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣(chén)的(de)家(jiā)乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越(yuè)妇。

  朱买臣(chén)(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽(jī)太守(shǒu)。

  朱买(mǎi)臣(chén)年轻时家贫,其妻(qī)离他而去。

  后来朱为(wèi)本郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到他(tā)的前(qián)妻和前妻的后夫察液,便(biàn)接到官署(shǔ),住在园中(zhōng)。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没(méi)盯中,这个故(gù)事是用(yòng)来赞美(měi)朱买(mǎi)臣的(de)。

  但(dàn)在本文(wén)中,朱买臣却成了讽刺(cì)的对(duì)象,讽刺他一旦得到富(fù)贵(guì)就只贪图享受,不思匡国安(ān)民了。

  越(yuè)妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐代文学(xué)家罗(luó)隐(yǐn)创作的一篇小品文(wén)的(de)。

  关于越(yuè)妇(fù)言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》以及越妇言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇(fù)言(yán)》,越女词译(yì)文,古代小品文鉴赏(shǎng)辞典(diǎn)越妇(fù)言翻(fān)译等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:

越妇言(yán)文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》

  《越妇言(yán)》是唐(táng)代文学(xué)家罗隐创作(zuò)的一篇小品文。

  全(quán)文借(jiè)古讽今,言辞犀利,借(jiè)朱买臣前(qián)妻(qī)之口(kǒu),表达对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批(pī)判精神(shén)。

越妇言(yán)文言文翻译

  买臣(chén)之贵也(yě),不忍(rěn)其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁者之(zhī)心也(yě)。

  一旦,去妻言(yán)于买(mǎi)臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒(hán)勤苦时节,见翁子之志,何(hé)尝(cháng)不言(yán)通(tōng)达后以匡(kuāng)国致君为己任(rèn),以安民济物为心期(qī)。

  而吾不幸离(lí)翁子左右者,亦有(yǒu)年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦(yì)极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无事(shì)使之然耶?岂急(jí)于富贵未假(jiǎ)度者耶?以(yǐ)吾观(guān)之(zhī),矜于一妇(fù)人,则可矣,其他(tā)未之(zhī)见也。

  又安可食其食!”乃闭气而(ér)死。

  译文:朱买臣地位变高的(de)时候,没有痛(tòng)恨他的前妻,建房(fáng)子(zi)让她居住,分衣服食物让她(tā)生(shēng)存,这也是(shì)仁(rén)爱之(zhī)人的(de)心意啊!

  一天,前妻对朱(zhū)买臣的身边侍从说:“我在朱买臣的跟前做这(zhè)做那,好(hǎo)多年了(le)。

  每次(cì)想到(dào)忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读(dú)的时候,看(kàn)见买臣(chén)的(de)志向,何尝(cháng)不曾说过官(guān)运(yùn)亨通以后,把匡正国(guó)家、辅(fǔ)助(zhù)国君作(zuò)为自(zì)己的使命(mìng),把(bǎ)安(ān)抚平民救(jiù)济百(bǎi)姓作为心(xīn)愿(yuàn)。

  而(ér)我(wǒ)不(bù)幸离开买臣也好多年(nián)了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦(jǐn)还乡,这(zhè)也达到顶点了。

  但(dàn)他(tā)从前所说(shuō)的话,了无声(shēng)息再也听不到了。

  难道是天下没有(yǒu)处理的事(shì)情使他这样吗?抑(yì)或是(shì)急(jí)于求富(fù)贵而没有时间考虑呢?依(yī)我看来,他只是在(zài)一个妇人面前(qián)夸(kuā)耀就满足了(le),其他(tā)的没有发现能做(zuò)什(shén)么。

  又怎能吃他的(de)食物呢?”于是(shì)自缢(yì)而死。

注释

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉武帝(dì)时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋(qiū)时(shí)属越(yuè)国,故称越妇。

  去妻(qī):前妻(qī)。

  居(jū)之:让她居住。

  居,此(cǐ)处(chù)为使动用(yòng)法。

  活:养活(huó)。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身(shēn)边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫的父亲(qīn)为翁,翁(wēng)子是对丈夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好多年了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡(kuāng)国:匡正国家。

  致君:使君尊贵(guì),即辅佐(zuǒ)国君(jūn),使其成为(wèi)圣明的君主(zhǔ)。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期(qī):心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给(gěi)爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者(zhě)介绍

  罗(luó)隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江(jiāng)富阳(yáng)市(shì)新登(dēng)镇)人(rén),唐代诗人(rén)。

  生于公元(yuán)833年(太和七年),大中(zhōng)十三(sān)年(公元859年)底(dǐ)至京(jīng)师,应进士试,历(lì)七年不第(dì)。

  咸通八年(nián)(公元(yuán)867年(nián))乃自编其文为(wèi)《谗书》,益为统(tǒng)治阶级(jí)所憎恶(è),所以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书虽胜(shèng)一名休”。

  后(hòu)来(lái)又断(duàn)断续续考了几年,总共(gòng)考了十多次,自称“十二三年就试期(qī)”,最终还是铩(shā)羽而(ér)归,史称“十上(shàng)不第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱隐(yǐn)居九华山,光启三年(公元887年(nián)),55岁时归乡依吴越(yuè)王钱镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎(láng)中、给事中等职(zhí)。

  公元909年(五代后梁开平三年(nián))去(qù)世,享年77岁。

越妇言(yán)原文(wén)及翻译

  越妇言(yán)原文及翻译如(rú)下:

  朱买(mǎi)臣显贵了,不忍心看到他的前妻(qī)(生活贫困(kùn)),就做房子让她居住,给衣食让她活(huó)命。

  这也是(shì)“仁者之心”吧。

  有一天,他的前(qián)妻对(duì)他(tā)的近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(作(zuò)为(wèi)妻子)为老爷做家(jiā)务事,有些年了(le)。

  每当想起(qǐ)那饥寒勤苦的(de)时候,看见老爷表(biǎo)达志愿时(shí),何尝不说得志后,要(yào)以(yǐ)匡正国家,使君(jūn)圣明为己(jǐ)任,以安抚百姓(xìng)、救济人民为(wèi)心(xīn)愿(yuàn)呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些年了,老爷果(guǒ)然(rán)得(dé)志了。

  天子赐给他爵(jué)位(wèi)并(bìng)且任用他,让他穿着锦绣官服(fú)并且白天(tiān)返回故乡,这种荣耀也(yě)到极(jí)点了。

  可是(shì)他从(cóng)前所说(匡(kuāng)正国(guó)家、安抚百(bǎi)姓)的话,却(què)没有再听说了。

  是天(tiān)下无(wú)事使(shǐ)他这样呢?还是他急于享受富(fù)贵没有空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人(rén)夸(kuā)耀自己,是达到目的了;其他(tā)(匡国安民的事)却没有(yǒu)见到。

  (我(wǒ))又怎能吃他的食物(wù)呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗(chán)书》中的一篇。

  越妇(fù),指(zhǐ)汉武帝时李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的家乡(xiāng),春秋时属越国,故称(chēng)越妇。

  朱买臣(?一前115),武(wǔ)帝时曾任会稽太(tài)守。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫(pín),其妻离他(tā)而(ér)去(qù)。

  后来朱为本郡太守,荣(róng)归故乡(xiāng),路上见到他的前妻和(hé)前妻的后夫察液,便接(jiē)到官署,住在园中。

  不久,前妻(qī)自缢(yì)死。

  在《汉(hàn)书(shū)》哪没盯中(zhōng),这个故事是用来赞美(měi)朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽(fěng)刺他一旦得到富贵就只(zhǐ)贪图享受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 李白《江湖行》全诗及翻译注释,李白《江湖行》全诗及翻译

评论

5+2=