祸患常积于忽微而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译是“而(ér)智勇多困于所溺”的翻(fān)译:聪明勇(yǒng)敢的人(rén)反而常被所溺爱的人或事困扰的。
关于祸患常(cháng)积(jī)于忽微而(ér)智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译以(yǐ)及祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫(fū)祸患常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)翻译,而(ér)智(zhì)勇多困于(yú)所溺翻(fān)译的而,而智勇(yǒng)多困于所溺是什(shén)么意(yì)思等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:
祸患(huàn)常积于忽(hū)微(wēi)而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于(yú)所溺翻译
“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的人或事困扰。
出自(zì)《五代史(shǐ)伶官(guān)传序》:“故方其盛也,举(jǔ)天(tiān)下(xià)之豪(háo)杰莫能与之争;
及其(qí)衰也,数十伶(líng)人(rén)困之,而身死(sǐ)国(guó)灭,为天下笑。
夫祸(huò)患常积于忽微,而(ér)智勇多困(kùn)于所溺,岂独伶人也哉!作《伶(líng)官(guān)传》。
”译文:因此,当庄宗(zōng)强盛的时候(hòu),普(pǔ)天(tiān)下(xià)的豪杰(jié),都不能跟他抗(kàng)争;
等(děng)到他衰败的时(shí)候,几(jǐ)十(shí)个(gè)伶人围困他,就自己丧命,国(guó)家(jiā)灭亡,被天下人讥(jī)笑(xiào)。
可见祸患(huàn)常常(cháng)是由微小的事(shì)情积累而(ér)成的,聪明(míng)勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的人或事困(kùn)扰,难(nán)道只(zhǐ)有宠爱伶人(rén)才会这样吗(ma)?于是作(zuò)《伶官传》。
《五代史伶官传序》是宋(sòng)代文学家欧阳(yáng)修创(chuàng)作的一篇史论。
此(cǐ)文(wén)通过对五代时(shí)期的后唐盛衰过(guò)程的具体分析(xī),推论出:“忧(yōu)劳可以兴国,逸豫可以(yǐ)亡身(shēn)”和“祸患(huàn)常积于(yú)忽微,而智勇孙正义为什么是中国姓 孙正义有中国血统吗(yǒng)多困于所溺”的(de)结论,说明国家兴衰败亡不(bù)由(yóu)天命(mìng)而取决(jué)于“人事”,借以告诫当时北宋(sòng)王朝执政者要吸取历史教训,居(jū)安思危,防(fáng)微(wēi)杜渐,力戒骄侈纵(zòng)欲。
文(wén)章开门(mén)见山,提出(chū)全文(wén)主旨:盛衰之理,决定(dìng)于(yú)人事。
然后便从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由盛(shèng)转衰、骤兴骤(zhòu)亡的过程,以(yǐ)史实具体论证主旨(zhǐ)。
具体(tǐ)写法上,采(cǎi)用先(xiān)扬后(hòu)抑和对比论(lùn)证的(de)方(fāng)法(fǎ),先(xiān)极赞庄宗(zōng)成功时意气之(zhī)盛,再叹其失败时形势之衰,兴与亡、盛与衰前后对照,强烈感人,最(zuì)后再(zài)辅以《尚书》古训(xùn),更增强了文(wén)章说服力(lì)。
全文(wén)紧(jǐn)扣(kòu)“盛衰”二字,夹叙夹议(yì),史论结(jié)合,笔带感慨,语调顿挫多姿,感(gǎn)染力很强(qiáng),成为历来传诵的佳作。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 孙正义为什么是中国姓 孙正义有中国血统吗
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了