成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

宁波华茂外国语学校学费多少高中,宁波华茂外国语学校学费多少一学期

宁波华茂外国语学校学费多少高中,宁波华茂外国语学校学费多少一学期 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识(shí):

陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的(de)病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天(tiān)的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前(qián)尽(jǐn)孝(xiào)尽心的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文(wén)学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷(tíng)的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(h宁波华茂外国语学校学费多少高中,宁波华茂外国语学校学费多少一学期òu)悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成(chéng)人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来(lái)做官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希(xī)望进(jìn)一步(bù)扩充领土就更加希(xī)望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密(mì)沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂(zàn)缓赴任(rèn),上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记(jì)载(zài),李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供(gōng)应其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养(yǎng)。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局已(yǐ)相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用(yòng)安(ān)子(zi)顺的言(yán)论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而不堕(duò)泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称(chēng)为(wèi)抒(shū)情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇(xiá)则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华(huá)问之(zhī)曰(yuē):“安乐公(gōng)何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事(shì),尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事(shì)白(bái)其(qí)书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内(nèi)转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏免密官。

  后(hòu)卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yu宁波华茂外国语学校学费多少高中,宁波华茂外国语学校学费多少一学期è),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我(w宁波华茂外国语学校学费多少高中,宁波华茂外国语学校学费多少一学期ǒ)慈爱(ài)的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父(fù)逼(bī)母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì),怜悯我从小丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时还不(bù)会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没(méi)有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就(jiù)没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这(zhè)样(yàng)出(chū)身(shēn)微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量(liàng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的(de)百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完成臣(chén)下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

   太(tài)守:郡(jùn)的(de)地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举(jǔ)孝顺(shùn)父母、品行方正的(de)人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方(fāng)推举优秀人(rén)才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀(xiù)人才的(de)意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常用来比喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官(guān)称牧,又(yòu)称方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意(yì)。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记(jì)载(zài),晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把(bǎ)他(tā)的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国(guó)的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏(wèi)颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 宁波华茂外国语学校学费多少高中,宁波华茂外国语学校学费多少一学期

评论

5+2=