成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

name是什么意思 name是姓还是名

name是什么意思 name是姓还是名 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短以(yǐ)及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻(fān)译(yì)简化(huà)版,陈情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的(de)亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后很受(shòu)感动(dòng),特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩,name是什么意思 name是姓还是名以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游(yóu)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司(sī)临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不(bù)矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以刘(liú)日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为(wèi)命,是以(yǐ)区(qū)区不能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命(mìng),任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州县(xiàn)的(de)长官(guān)登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位(wèi);祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文(wén)选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望(wàng)李密能(néng)出(chū)来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过(guò)官很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进一步(bù)扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三name是什么意思 name是姓还是名国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密(mì)沦(lún)为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎(yán)废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名(míng),据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这篇表(biǎo)后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋(jìn)武帝(dì)不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不忠,读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇(piān)而(ér)传诵于(yú)世(shì)。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数(shù)使(shǐ)吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高(gāo),无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜(yí)碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无(wú)己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃(nǎi)迁汉中太守(shǒu),自以失分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有(yǒu)缘。

  官(guān)无中人,不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都(dōu)官(guān)从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huànname是什么意思 name是姓还是名)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至(zhì)今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二(èr)人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),小时候遭遇到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的(de)父(fù)亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生病(bìng),九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的(de)童仆(pū)。

  生活(huó)孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),每(měi)天只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官登门督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明(míng)也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完(wán)成臣下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于(yú)舅父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏规定服(fú)丧(sàng)时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小(xiǎo)功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留(liú)此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不(bù)同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书(shū)。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王(wáng)的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成都(dōu)市,梁州治所在(zài)今陕(shǎn)西(xī)省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又(yòu)称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结(jié)草(cǎo):据(jù)《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子(zi)魏颗(kē),把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有(yǒu)照(zhào)他父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一(yī)个(gè)老(lǎo)人把草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜(dù)回因此被(bèi)擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的(de)老(lǎo)人(rén),他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先写上上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 name是什么意思 name是姓还是名

评论

5+2=