文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及(jí)注释是(shì)本文整理了(le)《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻(fān)译和文中(zhōng)人(rén)物简介,欢迎阅读的。
关(guān)于文言(yán)文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻(fān)译及(jí)注释以(yǐ)及文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译拼音(yīn),文言(yán)文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释,许行古(gǔ)文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:
文言文许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释
本文整理(lǐ)了《许行》原文(wén)以及(jí)翻译(yì)和文中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许(xǔ)行(xíng)》原文有为神(shén)农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处(chù)。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行而(ér)大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织(zhī)布(bù)然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否(fǒu)。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;
陶冶(yě)亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为(wèi)也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之(zhī)事(shì),有小人之事。
且一人之身而百工之(zhī)所为备,如必(bì)自(zì)为而后用之,是率(lǜ)天下而路也(yě)。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人(rén);
治于人(rén)者(zhě)食人,治人(rén)者(zhě)食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下(xià)。
草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治(zhì)焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;
然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时(shí)也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教(jiào)民(mín)稼穑(sè),树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民人育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸(yì)居而无教,则近于禽(qín)兽。
圣人有忧之,使(shǐ)契为司徒(tú),教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫(fū)妇(fù)有别(bié),长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之,使自(zì)得之(zhī),又从而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜(shùn)为己忧,舜(shùn)以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。
夫(fū)以百亩之(zhī)不易为己忧(yōu)者,农夫也(yě)。
分人以财(cái)谓之惠,教(jiào)人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为天下(xià)得人(rén)者谓之仁。
是(shì)故以天下与人易,为(wèi)天(tiān)下得人难。
孔子曰(yuē):‘大(dà)哉,尧之为(wèi)君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不(bù)与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜(shùn)之治天(tiān)下(xià),岂无所用其(qí)心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童适市,莫之或欺(qī)。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻重(zhòng)同(tóng),则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之不(bù)齐,物之(zhī)情(qíng)也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万。
子比(bǐ)而同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦小屦同(tóng)贾,人岂(qǐ)为之哉?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许(xǔ)行》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处住(zhù)所(suǒ)做您的百(bǎi)姓(xìng)。
”滕文公给了他住所(suǒ)。
他(tā)的门徒(tú)几十人,都穿粗麻布(bù)的衣(yī)服,靠编(biān)鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈良的门徒陈相,和(hé)他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人(rén)的政治主(zhǔ)张,这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到许(xǔ)行(xíng)后(hòu)非常高兴,完全放弃了(le)他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德(dé)的君主(zhǔ);
虽然这样,还没(méi)听到治国(guó)的真(zhēn)道理(lǐ)。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食物(wù),一(yī)面做(zuò)饭,一面(miàn)治理天下(xià)。
现在,滕国(guó)有的是(shì)粮仓和收(shōu)藏财物(wù)布帛(bó)的(de)仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自(zì)己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的(de)粗(cū)麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮(liáng)食换(huàn)农(nóng)具(jù)炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能(néng)算(suàn)是损害(hài)了农夫吗(ma)?再(zài)说(shuō)许子为什么不(bù)自己(jǐ)烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同(tó96的因数有哪些数,72的因数有哪些ng)各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么(me)许子(zi)这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干(gàn)。
”孟子(zi)说;
“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就可以又种地又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人干(gàn)的事(shì),有当百姓的人干的事。
况且(qiě)一个人的(de)生活(huó),各种工(gōng)匠制(zhì)造的东西(xī)都要具备,如(rú)果一(yī)定要自(zì)己制造然后才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路上不(bù)得(dé)安宁。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的(de)人使用体力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的(de)人被人统治;
被人(rén)统治的人供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流,到(dào)处(chù)泛滥。
草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成(chéng)熟(shú),野兽威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此担(dān)忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放大火(huǒ)焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中(zhōng);
掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞(sāi),让它(tā)们(men)流(liú)入长江。
这样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够耕种并收(shōu)获粮(liáng)食。
当(dāng)这个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年,多(duō)次经过家(jiā)门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以生存繁殖。
关于做(zuò)人的道理,单(dān)是吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸却没(méi)有教化,便和(hé)禽兽(shòu)近似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派(pài)契做司徒(tú),把(bǎ)人与人之间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间(jiān)有(yǒu)骨肉(ròu)之亲,君臣之间(jiān)有礼义之道,夫妇(fù)之(zhī)间有内外之别,长幼(yòu)之间有尊(zūn)卑之序,朋友(yǒu)之间有诚信(xìn)之德。
唐尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他们(men)归(guī)附,使他们(men)正直,帮(bāng)助他们,使他们得到向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他们(men)施加(jiā)恩惠(huì)。
’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这样担忧,还(hái)有空闲去(qù)耕(gēng)种吗?”
“唐尧把得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种(zhǒng)不好(hǎo)作为自己忧虑的人(rén),是农民(mín)。
把财物分(fēn)给(gěi)别人叫(jiào)做惠(huì),教(jiào)导(dǎo)别(bié)人(rén)向善(shàn)叫做忠,为(wèi)天下找到贤(xián)人叫(jiào)做仁。
所以把(bǎ)天下让给别(bié)人是容易(yì)的,为天(tiān)下(xià)找到贤人却很难。
孔子(zi)说:‘96的因数有哪些数,72的因数有哪些尧作为君主,真伟大啊!只有(yǒu)天最(zuì)伟大,只(zhǐ)有尧(yáo)能效法天(tiān)。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不(bù)能用语言来形容!舜真是个(gè)得君主之道的(de)人啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费(fèi)心思吗(ma)?只不(bù)过不用(yòng)在(zài)耕种(zhǒng)上(shàng)罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的(de)学说,市价就不会(huì)不同,国都里就没有欺诈行为。
即使(shǐ)让身(shēn)高(gāo)五尺的孩子到市集去,也没(méi)有(yǒu)人欺骗他。
布(bù)匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相同(tóng);
麻(má)线和丝絮,轻重相同价钱(qián)就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相(xiāng)同价(jià)钱就(jiù)相同;
鞋(xié)子,大(dà)小相同(tóng)价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的价格不(bù)一致,是物品的(de)本性决定的。
有的相差一倍到(dào)五倍,有的相差十倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍(bèi)。
您让它们平(píng)列等同(tóng)起(qǐ)来,这是(shì)使(shǐ)天(tiān)下(xià)混乱的做法。
制作粗糙的鞋(xié)子(zi)和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会(huì)去做精细的鞋子吗?按照许子的(de)办法去做(zuò),便是彼此带领(lǐng)着去干弄(nòng)虚作假的事(shì),哪里能治好国家!”
许行(xíng)简介许行生于楚(chǔ)宣王至楚怀王时期(qī)。
依(yī)托远古神农氏(shì)“教民农耕”之(zhī)言,主张(zhāng)“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而(ér)食(shí),饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十(shí)人(rén),穿(chuān)粗麻(má)短衣(yī),在江汉(hàn)间(jiān)打草织席为生。
滕文公元年(公元前332年(nián)),许行率(lǜ)门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕(téng)国。
滕文公根据许行的要(yào)求,划(huà)给他一块可(kě)以耕种的土地,经营效果甚(shèn)好(hǎo)。
大儒(rú)家陈良之徒(tú)陈相及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具从宋(sòng)国来到滕(téng)国(guó)拜(bài)许(xǔ)行(xíng)为师(shī),摒弃了儒学(xué)观点,成为(wèi)农(nóng)家学派的忠实(shí)信(xìn)徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一(yī)场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公(gōng)》)。
许行农(nóng)家思想的核心是反对不劳而食。
他以农事为主业,同时(shí)也从事手工业生产,他还(hái)意(yì)识到市场(chǎng)货(huò)物交换的重要作(zuò)用,并对物(wù)价方面(miàn)有较深入的研究、认识(shí)。
许行以其(qí)独到的农家思想见解和(hé)实践(jiàn)活动,对后世的农业社会和农业思(sī)想模式产生了巨大的影响。
孟子简介孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一(yī)说字子车或子居(jū))。
战国(guó)时(shí)期鲁(lǔ)国人,鲁国(guó)庆(qìng)父后裔。
中国古代著名思想家(jiā)、教(jiào)育家(jiā),战国时期(qī)儒家代表人物(wù)。
著有《孟子》一(yī)书。
孟子继承并发扬(yáng)了孔子的思想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒家(jiā)宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及注释古诗文网
古诗文许行原(yuán)文及翻译及注释(shì)如下(xià):
一、原(yuán)文
有(yǒu)为神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相(xiāng),与(yǔ)其(qí)弟(dì)辛,负来耜(sì)而自(zì)宋(sòng)之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也(yě);虽然,未闻(wén)道也。
贤者(zhě)与民并(bìng)耕而(ér)食(shí),页飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则是(shì)厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许(xǔ)子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用(yòng)之?何为纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何(hé)许(xǔ)子(zi)之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不(bù)可(kě)耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人(rén)之事(shì),有小人(rén)之事。
且(qiě)一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用(yòng)之(zhī),是率(lǜ)天下(xià)而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳(láo)力者(zhě)治于人;治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之时(shí),天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯(luò),而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而(ér)食也。
当是(shì)时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学说(shuō)的(de)人许行(xíng),从楚国来(lái)到(dào)滕国,走(zǒu)到门前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听(tīng)说您(nín)实(shí)行仁(rén)政,愿(yuàn)意(yì)接(jiē)受(shòu)一处住处做您(nín)的百姓。
”滕(téng)文公给了他住处。
他的(de)徒弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听(tīng)说(shuō)您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相见简(jiǎn)陆到许行后非常(cháng)高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的东(dōng)西(xī)而(ér)向(xiàng)许行学习。
陈(chén)相(xiāng)来见(jiàn)孟子(zi),转述(shù)许行的话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤(xián)德的君主;虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起耕(gēng)作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子(zi)一(yī)定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要自己织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿未经纺织的(d96的因数有哪些数,72的因数有哪些e)粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽子(zi)。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换(huàn)的。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子(zi)为什么(me)不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“是(shì)自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农具(jù)炊具不(bù)算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们(men)的农具炊具(jù)换(huàn)粮(liáng)食(shí),难道能(néng)算是伤害了(le)农夫(fū)吗?再说许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一(yī)切东(dōng)西都(dōu)是从(cóng)自己(jǐ)家(jiā)里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换呢?为什么(me)许子这样地(dì)不(bù)怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这(zhè)样说来(lái),那末治理天下(xià)难道就(jiù)可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官的人千的事(shì),有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且一(yī)个(gè)人的生活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果(guǒ)一定要(yào)自(zì)己(jǐ)制造(zào)然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上(shàng)不得安宁(níng)。
所以说:有的(de)人使用脑力,有的人(rén)使用体力。
使用脑力的(de)人统治别人,弯咐(fù)局使用体力(lì)的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治(zhì)别人(rén)的人被人供养,这是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都不(bù)成熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜派益管(guǎn)火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了。
舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入(rù)海中;掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样一来,中原地带才(cái)能够耕种并(bìng)收获粮食。
当(dāng)这(zhè)个(gè)时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治(zhì)、研(yán)究。
指(zhǐ)农(nóng)家学(xué)派的学(xué)说。
2、滕(téng):国名,在今山(shān)东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从别国(guó)迁来(lái)的人。
6、与(yǔ):给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时的贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古(gǔ)代(dài)的农具。
13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣(shèng)贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的(de)贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自(zì)养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动(dòng)词,戴(dài)帽子。
24、素:生丝织成的(de)绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭(fàn)。
29、械器:指农具(jù)、炊具。
30、陶(táo)冶:这(zhè)里(lǐ)指烧制(zhì)陶器、冶(yě)制铁器(qì)的人(rén)。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉:指得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本(běn)性(xìng)。
作者(zhě)简(jiǎn)介
孟子(zi)(约公(gōng)元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东济宁邹(zōu)城(chéng))人。
战国时(shí)期著名(míng)哲学家、思想家、政治(zhì)家、教育家,儒家学(xué)派的代表人物之(zhī)一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并(bìng)称(chēng)孔孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵(guì)君轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼我所(suǒ)欲(yù)也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 96的因数有哪些数,72的因数有哪些
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了