成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的

像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻译(yì)及原文(wén),陈情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以下知识(shí):

陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应(yīng)门户的童仆(pū),生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离(lí)开(kāi)她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州(zhōu)县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不(bù)能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四(sì)岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足(zú)我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋(jìn)武(wǔ)帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟(gēn)着我来看(kàn)看(kàn)《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤(tāng)药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝(cháo),历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙(méng)拔(bá)擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以(yǐ)区(qū)区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣(chén)生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖(像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的(de)身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀(shā)身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄(qī)苦的(de)程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天(tiān)的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母(mǔ)而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心(xīn),满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能出(chū)来做(zuò)官来服(fú)民(mín)心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下(xià)人(rén)以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心(xīn)。

  李密(mì)孝(xiào)顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命(mìng)的(de)苦衷,真情(qíng)流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司(sī)马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为由(yóu),上(shàng)《陈(chén)情表(biǎo)》以明(míng)志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应(yīng)其(qí)祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密(mì)做了(le)两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学(xué)忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀,为(wèi)郎(láng)。

  数使(shǐ)吴(wú),有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太(tài)子(zi)洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有(yǒu)才能,常望(wàng)内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后(hòu)卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣(chén)子(zi)李(lǐ)密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈爱的(de)父亲就不(bù)幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲(qīn)自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟(dì),门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家(jiā)里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推(tuī)举臣下为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路(lù);州官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志:指(zhǐ)由于(yú)舅父(fù)强(qiáng)行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属关系(xì)的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称(chēng)“大(dà)功”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高(gāo)的(de)小孩。

<像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的p>  应门(mén):照(zhào)应(yīng)门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察。

  这里是(shì)推(tuī)举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不(bù)尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州(zhōu)的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下(xià)级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺,所以常用来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指(zhǐ)益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都(dōu)市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被擒。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的(de)老人,他自称(chēng)是没有被杀死的魏(wèi)武子(zi)遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的

评论

5+2=