成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

强迫症会把人折磨死吗,强迫症的大脑到底出什么问题

强迫症会把人折磨死吗,强迫症的大脑到底出什么问题 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译(yì)简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德强迫症会把人折磨死吗,强迫症的大脑到底出什么问题高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命(mìng)垂危(wēi),早上(shàng)不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完(wán)成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这(zhè)件事。

  陈(chén)情表(biǎo)介绍(shào)

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流(liú)泪不(bù)忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人(rén),并命(mìng)郡县按(àn)时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是(shì)三国两(liǎng)晋时期文学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前(qián)游(yóu)以外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之(zhī)亲(qīn),内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

强迫症会把人折磨死吗,强迫症的大脑到底出什么问题

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太(tài)守(shǒu),察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销(xiāo),不久又蒙受(shòu)国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人(rén)李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝希望(wàng)李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服(fú)民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领(lǐng)土就更加(jiā)希(xī)望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来进一步取(qǔ)得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他(tā)为(wèi)了保全性(xìng)命就(jiù)写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召李密为太子(zi)洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供养无(wú)主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名(míng),据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢(bì)二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因(yīn)为当时的政局已(yǐ)相(xiāng)当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必(bì)不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其(qí)人(rén)必不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏(shì)醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰(tài)始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己敌(dí),言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父(fù)不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之劾(hé)也。

  密(mì)有才(cái)能,常望内转,而朝(cháo)廷无(wú)援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归(guī)田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣(chén)秀(xiù)才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之(zhī)人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺(cì)史强迫症会把人折磨死吗,强迫症的大脑到底出什么问题荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我(wǒ)这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯(qū)所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,何况我的(de)孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十六岁了(le),臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)长(zhǎng)着呢,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点(diǎn)小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛(niú)马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户(hù),僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴(yīng):纠(jiū)缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是(shì)推(tuī)举的(de)意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制(zhì),但(dàn)办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后(hòu)代科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各(gè)部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中(zhōng)服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且(qiě)迁(qiān)就(jiù)。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见(jiàn)一个(gè)老人把草(cǎo)打了(le)结把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 强迫症会把人折磨死吗,强迫症的大脑到底出什么问题

评论

5+2=