成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

500万越南盾是多少人民币,1人民币=

500万越南盾是多少人民币,1人民币= 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文(wén)对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因(yīn)命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月(yuè),父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名(míng)叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告(gào)申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无(wú)法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在(zài)也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己(jǐ)与祖母(mǔ)相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期文学家(jiā)李密写(xiě)给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立(lì) 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无(wú)主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣(chén)上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促(cù)我立刻上路(lù);州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而(ér)维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实(shí)在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给(gěi)晋武帝(dì)的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇(huáng)帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国(guó)人(rén)在蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝(cháo)臣”但(dàn)他(tā)为(wèi)了(le)保全(quán)性命就写(xiě)了这篇表。

  文(wén)章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅500万越南盾是多少人民币,1人民币=达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭(miè)蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎废魏元(yuán)帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以(yǐ)孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢(bì)二人,并(bìng)令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表(biǎo)后一年左(zuǒ)右的(de)时(shí)间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年官(guān)后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录(lù)》中(zhōng)曾(céng)引用(yòng)安子顺的(de)500万越南盾是多少人民币,1人民币=言(yán)论(lùn):“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读(dú)韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密(mì)时年数(shù)岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人(rén)奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨(yǔn)身(shēn),死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎(zēng)疾从事(shì),尝与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密(mì)有(yǒu)才能(néng),常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人(rén),不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从(cóng)事奏免密(mì)官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山(shān),气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无(wú)祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州(zhōu)牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小(xiǎo)丧(sàng)父,便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁(suì)时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)停(tíng)止侍(shì)奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出(chū)身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我(wǒ)逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从(cóng)皇上的旨意赴(fù)京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人(rén),互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明(míng)也都看得清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属关(guān)系的亲(qīn)疏(shū)规定服(fú)丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名(míng)额不尽相同。

 500万越南盾是多少人民币,1人民币= “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才的一种科(kē)目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与(yǔ)后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太(tài)子的(de)属官(guān),在宫中服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级(jí)对上(shàng)级常用(yòng)的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子(zi)女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公(gōng)十五年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个(gè)老人(rén)把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人(rén)心(xīn)愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁(suì)。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的书信也是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 500万越南盾是多少人民币,1人民币=

评论

5+2=