陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢的。
关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情(qíng)表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文对照等问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:
陈情表(biǎo)翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短
翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操。
译文(wén)
臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。
我四岁的(de)时候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志向。
我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。
臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。
孤独无靠(kào),一(yī)直到成(chéng)人自立。
既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。
在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。
但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。
到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。
先前(qián)有名叫逵的(de)太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人才。
臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。
朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。
我凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷的。
我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。
但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢不敬。
郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;
州县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。
我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;
想要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。
我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。
我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢。
况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。
现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。
我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到(dào)今天的地位;
祖母(mǔ)如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生。
祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。
我现(xiàn)在(zài)的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。
我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的(de)心愿(yuàn)。
我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明(míng),实在也都能明察。
希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生(shēng)。
我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。
我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。
陈情表介(jiè)绍
文(wén)章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义(yì);
除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。
此文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。
相传晋(jìn)武帝(dì)看了(le)此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并命郡县按时给(gěi)其祖母(mǔ)供养。
《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译
《陈情(qíng)表》是三国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写给晋武帝的(de)奏章。
文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应(yīng)该(gāi)报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。
下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。
《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇1
原文:
臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。
生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。
臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。
既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿(ér)息。
外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。
而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。
(愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)
逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。
前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才(cái)。
臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞(cí)不(bù)赴命。
诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。
猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。
臣具以表闻,辞不就职(zhí)。
诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。
臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ)。
臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。
伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。
今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。
臣无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终余(yú)年。
母(mǔ)孙二人,更相为(wèi)命,是以区区不能废远(yuǎn)。
臣密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日短也。
乌鸟私情(qíng),愿乞终养。
臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。
愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余(yú)年(nián)。
臣生(shēng)当陨首,死当结草。
臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。
(祖母 一作(zuò):祖母刘)
翻译:
臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。
我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。
我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。
臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不能(néng)走路(lù)。
孤独无(wú)靠(kào),一(yī)直到(dào)成(chéng)人自立。
既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。
在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影子(zi)相互(hù)安(ān)慰。
但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开她(tā)。
到了晋朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。
先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀人才。
臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。
朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。
我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。
我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。
但(dàn)是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。
郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫(pò)。
我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被允许。
我是(shì)进退两难,十分狼狈。
我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度更(gèng)为严(yán)重呢。
况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。
现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。
我(wǒ)如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。
祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远离。
我现在(zài)的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。
我怀(huái)着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。
我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察。
希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满(mǎn)足我微(wēi)不足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。
我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。
我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。
写(xiě)作(zuò)背景:
《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。
原题作“陈情事表(biǎo)”。
西(xī)晋人李密(mì)所著(zhù),是他写给晋武帝的奏章。
当时(shí)时局动荡皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)李密能出来做官(guān)。
因(yīn)为(wèi)李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名气。
所以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服民心(xīn)。
并且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土(tǔ)就(jiù)更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步取得他(tā)国民心。
李密孝顺同(tóng)样(yàng)也有(yǒu)着(zhe)浓(nóng)厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他(tā)为了保(bǎo)全性命就写了这篇(piān)表(biǎo)。
文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养(yǎng)祖母的(de)大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命(mìng)的(de)苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达。
该文被认(rèn)定为(wèi)中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有“读李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说法。
三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司(sī)马昭灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。
司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝”。
泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣(chén),征(zhēng)召李(lǐ)密(mì)为太子洗马。
李密时(shí)年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳辞。
李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。
”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名(míng)也”。
感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终养。
在李密(mì)写完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了(le)。
他在家守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。
李密做了两年官后(hòu)辞去职务。
南宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人(rén)必不友(yǒu)。
”青城山隐士安子(zi)顺世通云。
此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。
陈(chén)情表之(zhī)由来
李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。
父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。
密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。
祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝谨闻。
刘氏有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。
有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之(zhī)游夏。
少(shǎo)仕(shì)蜀(shǔ),为郎。
数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。
蜀平,泰始初,诏征为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马(mǎ)。
密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。
乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。
”
帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。
后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。
司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。
”华(huá)问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。
安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知成败(bài)一(yī)也。
”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。
孔(kǒng)明与(yǔ)言者无(wú)己(jǐ)敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。
”华(huá)善之(zhī)。
出为温(wēn)令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。
”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也。
密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨(yuàn)。
及赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。
官无中人(rén),不如归田。
明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密(mì)官。
后卒(zú)于家。
《陈情表》的原文和翻译 篇2
《陈情表》原文
臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。
生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。
行(xíng)年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。
祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。
臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。
既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。
外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。
茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形(xíng)影相吊。
而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。
逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。
前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举臣秀才。
臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。
诏书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。
猥(wěi)(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上报。
臣具以表闻,辞不就职。
诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。
郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临门,急于星火。
臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。
伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。
且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。
今臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。
过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。
臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余(yú)年。
母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。
是以(yǐ)区区不能废远。
臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。
乌鸟私情,愿乞终养。
臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。
愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
臣生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。
臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
《陈情表》翻译
臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。
经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁(jià)。
我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对(duì)我(wǒ)加以抚养。
臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)还不(bù)会行走。
孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。
既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。
在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门户的童仆。
生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。
但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开(kāi)她。
到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的政治教化。
前任太守(shǒu)逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。
臣下因(yīn)为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。
朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太(tài)子洗(xǐ)马。
像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位卑下的(de)人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太(tài)子的职(zhí)务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。
我(wǒ)将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去就职。
但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我逃(táo)避(bì)命令,有(yǒu)意拖(tuō)延,态度傲慢。
郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上路;州官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还(hái)要急迫。
我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要cos135度等于多少啊带根号,cos1cos135度等于多少啊带根号,cos150度等于多少啊50度等于多少啊姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。
我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。
我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何况我(wǒ)的(de)孤苦程度更为严重(zhòng)呢。
况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操。
现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命cos135度等于多少啊带根号,cos150度等于多少啊(mìng)垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。
臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我(wǒ)的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。
我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母(mǔ)。
臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘(liú)氏面(miàn)前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已经不(bù)多了(le)。
我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。
我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天(tiān)地神明也(yě)都看得(dé)清清楚楚。
希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下(xià)一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。
我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。
臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。
注(zhù)释
险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。
指命(mìng)运坎坷。
夙:早。
这里指幼(yòu)年时。
闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。
凶,不幸
见(jiàn)背:弃我而死去。
舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李密母(mǔ)亲守节(jié)的志向(xiàng)。
成立:长大成人。
祚(zuò):福分。
儿(ér)息:儿子。
期功强近之亲(qīn):指比较亲近的(de)亲戚(qī)。
古代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称(chēng)“小功(gōng)”。
应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。
应门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆(pū)。
茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。
茕茕,孤单的样子。
孑:孤单。
吊:安(ān)慰(wèi)。
婴:纠缠。
蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。
废离:废养而远离(lí)。
清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。
太(tài)守:郡的地(dì)方长官。
察:考(kǎo)察(chá)。
这里是推举的意(yì)思。
孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。
汉武帝(dì)开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办法和(hé)名额不(bù)尽相同。
“孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。
刺(cì)史:州的地(dì)方长(zhǎng)官(guān)。
秀(xiù)才:当(dāng)时地(dì)方推举(jǔ)优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀(xiù)才”含义不同。
拜:授(shòu)官(guān)。
郎中:官名。
晋时各(gè)部有郎(láng)中。
寻(xún):不久。
除:任命官职。
洗马:官名。
太(tài)子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图书。
猥:辱。
自谦之词(cí)。
东宫(gōng):太子居(jū)住的地(dì)方。
这里指太子。
陨(yǔn)首:丧命。
切峻:急切严(yán)厉(lì)。
逋慢:回避(bì)怠慢。
州司:州(zhōu)官(guān)。
日笃:日益沉重。
苟顺:姑且迁就。
伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级(jí)常用的敬语。
故老:遗(yí)老。
矜育:怜惜抚育。
伪朝:指蜀汉(hàn)。
历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。
矜:矜持爱(ài)惜。
宠命:恩命(mìng)。
指拜(bài)郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。
优(yōu)渥(wò):优厚。
区区:拳(quán)拳。
形容自(zì)己的私(sī)情。
陛下(xià):对帝王的尊称。
乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情(qíng)。
二州:指益州和梁州。
益州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。
牧伯:刺史。
上古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯(bó)称(chēng)刺史。
皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。
愚诚:愚拙的(de)至诚之心。
听:听(tīng)许,同(tóng)意(yì)。
结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年(nián)》记载(zài),晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬。
魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话做。
后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被(bèi)擒。
到了晚上(shàng),魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的(de)老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。
后来(lái)就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。
犬马(mǎ):作者自比,表示谦(qiān)卑。
行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。
行年,经历的(de)年(nián)岁。
臣密言:开(kāi)头(tóu)先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式(shì)。
当时(shí)的书(shū)信也是这(zhè)样的。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 cos135度等于多少啊带根号,cos150度等于多少啊
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了