成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元

1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅父强(qiáng)迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候(hòu)经常(cháng)生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上(shàng)奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本(běn)来就(jiù)希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的(de)企(qǐ)求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿。

1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神(shén)明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密(mì)《陈(chén)情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐(cì)给(gěi)李(lǐ)密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣(chén)之进退(tuì),实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改(gǎi)变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的(de)志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国(guó)家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写(xiě)给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能(néng)出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀国人在蜀国又(yòu)以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人(rén)以为(wèi)晋朝清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他(tā)国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性(xìng)命就写了这篇表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司(sī)马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后(hòu)一年(nián)左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后(hòu),出仕(shì)官职(zhí)很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密(mì)做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈(chén)情表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士(shì)安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被(bèi)并称为抒情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能(néng),常望(wàng)内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太(tài)守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是(shì)都(dōu)官(guān)从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长,报养(yǎng)刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了(le)。

  经过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还(hái)不(bù)会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没(méi)有依靠(kào),每天只有自己的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才。

  臣(chén)下(xià)因为供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任(rèn)过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我的(de)内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现(xiàn)在(zài)的(de)年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了(le),臣(chén)下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀着牛(niú)马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的(de)事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而死去(qù)。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了(le)李密母亲守(shǒu)节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲:指比(bǐ)较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举(jǔ)的意(yì)思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始(shǐ)令郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制(zhì),但办法1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人(rén)才的(de)一种科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级(jí)常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣公十(shí)五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有被杀死的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来(lái)作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓名(míng),是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 1元等于多少伊朗币,1元人民币等于多少伊朗元

评论

5+2=