成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

王宝强学历,王宝强不是84年的吗

王宝强学历,王宝强不是84年的吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节(jié)选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝(cháo)廷(tíng)的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;

  州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上(shàng)抒情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该报养祖(zǔ)母的(de)大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文(wén):

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外(wài)无期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐(rù),臣(chén)侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十(shí)有四,祖(zǔ)母今年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一作(zuò):祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到(dào)成人(rén)自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟(dì),门(mén)庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中颤销(xiāo),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘(fú)虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的(de)日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题(tí)作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当(dāng)时(shí)时局(jú)动荡皇帝希(xī)望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进(jìn)一步扩充(chōng)领土就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓(wèi)“一朝君主一朝臣(chén)”但(dàn)他为了保全(quán)性命就写了(le)这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情(qíng)文的代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空(kōng)有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏(shì)就去世(shì)了(le)。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕(shì)官职很小(xiǎo),因(yīn)为当时的政(zhèng)局(jú)已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不再(zài)重视(shì)他(tā)。

  李密做了(le)两(liǎng)年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与(yǔ)时在其著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不(bù)忠,读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人(rén)必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进。

  有(yǒu)暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如(rú)?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父(fù)不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县(xiàn)清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中(zhōng)太(tài)守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯王宝强学历,王宝强不是84年的吗(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到(dào))奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后(hòu)土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的(de)父(fù)亲(qīn)就不幸去世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从(cóng)来就没有停(tíng)止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举(jǔ)臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人(rén),担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的(de)孤(gū)苦程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖母,就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此(cǐ)我的内心不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已经不(bù)多了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被(bèi)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连(lián)天地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(shì)(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近(jìn)之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲(qīn)疏(shū)规(guī)定服丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思(sī),与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常(cháng)用来比(bǐ)喻子(zi)女对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于(yú)蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧(mù)伯(bó)称刺(cì)史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗(kē)梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没有被杀(shā)死的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后(hòu)来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,王宝强学历,王宝强不是84年的吗经历的(de)年岁。

   臣(chén)密言:开头先(xiān)写(xiě)上上表人(rén)的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 王宝强学历,王宝强不是84年的吗

评论

5+2=