杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文(wén)及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不(bù)邵阳学院是几本大学欺心”的。
关于杨震四知的文言(yán)文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释是(shì)什么,杨震四(sì)知文言(yán)文原文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)走进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:
杨震四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译
这篇文(wén)章(zhāng)告(gào)诉我们人(rén)要(yào)做到于(yú)心无愧(kuì),就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心” 。不能以为别(bié)人(rén)不知道(dào)就可以做不该做(zuò)的(de)事(shì),要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。
《杨震四(sì)知》文(wén)言文(wén)翻(fān)译(杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。
当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。
震(zhèn)曰:“故(gù)人(rén)知君,君(jūn)不知故(gù)人(rén),何(hé)也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜(yè)无知(zhī)者。
”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。
何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。
后(hòu)转涿郡(jùn)太守。
性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。
子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令(lìng)为开产(chǎn)业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”
翻译:
杨震小时候喜欢学(xué)习。
大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他(tā),推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。
杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没(méi)有人会知道。
”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道(dào),我(wǒ)知(zhī)道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了(le)。
后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守。
他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见。
他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气(qì)留给他们(men),这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁(jié)。
2、东莱:古地名(míng),今山东境内。
3、昌(chāng)邑(yì):汉代县名,在(zài)今山东省(shěng)巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改称(chēng)茂才。
5、举(jǔ):举(jǔ)荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故人:老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自称)。
9、知:了解(jiě)。
知道(dào)。
10、何:为(wèi)什么。
11、故(gù)旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的(de)人。
12、为(wèi):担(dān)任(rèn)。
13、之(zhī):到……去。
14、治(zhì):购置(zhì),经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的(de)人(rén)。
杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及原文
很多人(rén)听说过杨震四知的故事,这个故(gù)事说明(míng)做人要诚实,要自(zì)律。
不能因(yīn)为别(bié)人(rén)没有看见就做对(duì)不起良心的事情,要自觉,也不能贪财(cái)。
本文整理了《杨震四(sì)知》的文(wén)言(yán)文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。
《杨震四知(zhī)》敬森翻(fān)译
杨震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习。
大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。
在他赴(fù)郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤(jīn)金子来送给杨震。
杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了(le)没有人会知道(dào)。
”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。
怎(zěn)么(me)说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。
后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太守。
他(tā)品亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见(jiàn)。
他的子(zi)孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出(chū)门,他(tā)的老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人(rén)想要让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的风气(qì)留给(gěi)他们,这(zhè)样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”
《杨震四(sì)知》原文
(杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而(ér)辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。
当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至(zhì)夜(yè)怀金十斤以遗震。
震曰:“故人(rén)知君(jūn),君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。
”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。
何(hé)谓无知!”密愧而(ér)出。
后转涿郡太守。
性公廉,不(bù)受私谒。
子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”
杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文言文原(yuán)文及(jí)翻译是这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。
关于杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译(yì)以(yǐ)及杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译走进文言文,杨震(zhèn)四(sì)知的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知文言文原文及翻译
这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。不(bù)能以为别(bié)人(rén)不(bù)知道就可以做(zuò)不该(gāi)做的事(shì),要讲究(jiū)廉(lián)洁(jié)。
《杨(yáng)震(zhèn)四知》文言文(wén)翻译(杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。
当之郡(jùn),道经(jīng)昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。
震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。
”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。
何谓无知!”密愧而出(chū)。
后转涿郡太守。
性公(gōng)廉,不受(shòu)私(sī)谒。
子(zi)孙(sūn)常蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”
翻译:
杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。
大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。
在他赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子(zi)来送给杨(yáng)震(zhèn)。
杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你(nǐ)不(bù)了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深邵阳学院是几本大学了没有(yǒu)人会知道(dào)。
”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了(le)。
后来(lái)杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守(shǒu)。
他品(pǐn)性公正廉(lián)洁,不肯接受私(sī)下的拜见。
他的子孙常吃(chī)素食,步行出门(mén),他(tā)的老朋(péng)友中德(dé)高(gāo)望重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人(rén)清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”
注释1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉(hàn)时高(gāo)官,博学而廉洁。
2、东莱(lái):古地名,今山东境内。
3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨(jù)野县南。
4、茂(mào)才:即秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。
8、故(gù)人(rén):老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称)。
9、知(zhī):了解(jiě)。
知(zhī)道。
10、何:为什么。
11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去(qù)。
14、治:购置,经营(yíng)。
15、迁:迁(qiān)移。
16、公廉:公正廉洁。
公(gōng):公正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及原文
很多(duō)人听说(shuō)过(guò)杨震四知的故(gù)事,这(zhè)个故(gù)事(shì)说明做人要诚实,要自律(lǜ)。
不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自(zì)觉(jué),也(yě)不(bù)能贪(tān)财。
本文(wén)整理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。
《杨震四知(zhī)》敬(jìng)森翻译
杨震小时候喜欢学习。
大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。
在(zài)他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。
杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有人(rén)会知道。
”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。
怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了(le)。
后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。
他品亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见(jiàn)。
他的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的(de)后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们(men),这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”
《杨震四(sì)知》原文
(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。
当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。
震曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。
何谓无知!”密愧而出。
后转涿郡太守。
性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。
子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开(kāi)产业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了