成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

妙哉妙哉是什么意思,奇哉妙哉是什么意思

妙哉妙哉是什么意思,奇哉妙哉是什么意思 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇(fù)言(yán)》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作(zuò)的(de)一(yī)篇小品文的。

  关(guān)于(yú)越妇(fù)言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》以及越妇(fù)言(yán)文(wén)言文阅(yuè)读翻译(yì),越妇言原文,《越(yuè)妇(fù)言》,越女词译文,古代小品文(wén)鉴赏辞典(diǎn)越(yuè)妇言翻(fān)译等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

越妇言(yán)文言(yán)文阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文学(xué)家(jiā)罗隐(yǐn)创作的(de)一篇(piān)小(xiǎo)品文。

  全文借古讽(fěng)今,言辞犀利,借(jiè)朱买臣前妻之口,表达对封建官僚的讽刺之意(yì),具(jù)有强烈的(de)批判精(jīng)神(shén)。

越妇言文(wén)言文翻译

  买臣之贵也,不(bù)忍(rěn)其(qí)去妻,筑室以居之,分衣食以活(huó)之,亦(yì)仁者之(zhī)心也(yě)。

  一(yī)旦,去妻(qī)言(yán)于(yú)买臣(chén)之近(jìn)侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于(yú)翁子左右者(zhě),有(yǒu)年矣。

  每念(niàn)饥寒勤苦(kǔ)时节,见翁子之志,何尝不言通达后(hòu)以匡(kuāng)国致君为己任,以安民济物为心期。

  而吾(wú)不(bù)幸(xìng)离翁子左右者,亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天(tiān)子疏爵(jué)以命之(zhī),衣(yī)锦以昼之,斯亦极(jí)矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂(qǐ)四(sì)方无事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以吾(wú)观之,矜于一妇(fù)人,则可矣,其他未(wèi)之见也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭气而(ér)死。

  译文:朱买臣地位变高(gāo)的时(shí)候,没有痛恨他的前妻(qī),建房子让她居住,分衣(yī)服食(shí)物让她生存(cún),这也是仁爱(ài)之人的(de)心意啊!

  一天,前(qián)妻对朱(zhū)买(mǎi)臣的身边(biān)侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好(hǎo)多年了(le)。

  每次想到忍饥挨冻勤(qín)勉苦读的时候,看见买臣的(de)志向,何(hé)尝不(bù)曾说过官运亨通以(yǐ)后,把(bǎ)匡正国(guó)家、辅助国君作为(wèi)自己的(de)使命,把安抚(fǔ)平民救(jiù)济百(bǎi)姓作(妙哉妙哉是什么意思,奇哉妙哉是什么意思zuò)为(wèi)心愿(yuàn)。

  而我(wǒ)不幸离开买臣(chén)也好多年了(le),买(mǎi)臣果然官运亨通(tōng)了(le)。

  天子赐给爵(jué)位,任用(yòng)他,让他衣锦还乡,这也达(dá)到顶点了。

  但他从(cóng)前所说的话,了无声息再也听不(bù)到了。

  难道是天下没有(yǒu)处理(lǐ)的事情使(shǐ)他这样吗?抑或(huò)是(shì)急(jí)于求富贵而没有时间考虑呢?依我看(kàn)来,他(tā)只是(shì)在一个妇人(rén)面前夸耀就满足了,其他的(de)没有发(fā)现能做什么。

  又(yòu)怎能吃他的食物呢?”于是自缢(yì)而(ér)死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她(tā)居住。

  居,此处为(wèi)使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉(bǐng)箕(jī)帚:拿着(zhe)扫帚、簸箕,指做洒扫庭除之(zhī)事(shì)。

  意思是(shì)为(wèi)人妻。

  翁子(zi):古(gǔ)代妇女称丈夫的父亲(qīn)为翁,翁(wēng)子是对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些(xiē)年了,好多年了。

  通达:做高官。

  匡国(guó):匡正国家。

  致君:使君(jūn)尊贵,即(jí)辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致(zhì),使。

  济(jì)物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里指人(rén)。

  心期:心(xīn)愿(yuàn),志愿(yuàn)。

  疏爵:赐(cì)给(gěi)爵(jué)位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(chéng)(今浙(zhè)江富阳市(shì)新登镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和(hé)七年),大(dà)中十三年(nián)(公元859年)底至京师,应进士试(shì),历七年不第。

  咸通八年(公元(yuán)867年(nián))乃(nǎi)自编其文为(wèi)《谗书》,益为统治阶级(jí)所憎(zēng)恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来又断(duàn)断续续考了几年,总共考了十多(duō)次,自称(chēng)“十二三年(nián)就(jiù)试期”,最终还(hái)是铩羽而归,史(shǐ)称“十上不(bù)第”。

  黄(huáng)巢(cháo)起义后,避乱(luàn)隐居九(jiǔ)华山(shān),光启三年(公(gōng)元887年),55岁时归乡依吴(wú)越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁(liáng)开平三年(nián))去世,享年77岁。

越妇言原文及(jí)翻(fān)译

  越(yuè)妇(fù)言原文及翻译(yì)如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生(shēng)活贫困),就做房子让(ràng)她居(jū)住(zhù),给衣食让她活命。

  这也是“仁者(zhě)之(zhī)心”吧。

  有一天,他(tā)的前(qián)妻对(duì)他的近(jìn)侍说:“(以前)我李(lǐ)和(作为妻子)为老爷(yé)做家务(wù)事,有些(xiē)年(nián)了。

  每当想起那饥(jī)寒勤(qín)苦的时候,看见老爷表达志愿时,何(hé)尝不说得志后,要以匡(kuāng)正国家,使(shǐ)君(jūn)圣明为己任(rèn),以安抚百姓、救济人民为(wèi)心愿呢。

  我不幸(xìng)离开(kāi)老爷左右,也有些年了,老爷果然(rán)得志了(le)。

  天子赐给他(tā)爵位并且任用(yòng)他,让他穿(chuān)着锦绣(xiù)官(guān)服并且白天返回故乡,这种荣(róng)耀也(yě)到极(jí)点了。

  可是他从(cóng)前所说(shuō)(匡正国家、安抚百姓)的话(huà),却没有(yǒu)再(zài)听(tīng)说了(le)。

  是天下无事使他这(zhè)样呢?还是他急(jí)于享受(shòu)富(fù)贵没有空(kōng)闲去考虑(这(zhè)些(xiē)国(guó)家大事)呢?以(yǐ)我看来(lái),向(xiàng)一妇人夸耀自己,是达到目的了;其他(匡(kuāng)国安民的事)却没有见到。

  (我(wǒ))又怎(zěn)能吃(chī)他(tā)的食物呢!”于是自(zì)缢(yì)而死。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中的(de)一篇。

  越(yuè)妇(fù),指汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻,因(yīn)朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱买臣(chén)(?一前115),武帝时曾(céng)任会稽太守。

  朱(zhū)买臣(chén)年轻时家(jiā)贫(pín),其妻离他(tā)而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上(shàng)见到他(tā)的前妻和前(qián)妻(qī)的后夫察液,便接到官(guān)署(shǔ),住在园中。

  不久,前妻自(zì)缢(yì)死。

  在(zài)《汉书》哪(nǎ)没盯中,这个故(gù)事是用来赞美(měi)朱买臣的。

  但在本(běn)文中,朱(zhū)买(mǎi)臣却成了讽刺的对象,讽刺他(tā)一(yī)旦得(dé)到富贵就(jiù)只贪图享受,不思匡国安民了。

  越(yuè)妇言(yán)文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐代文学(xué)家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文(wén)的。

  关于越妇言文(wén)言文阅读翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻(fān)译,越妇(fù)言(yán)原(yuán)文,《越妇言》,越女词译文(wén),古(gǔ)代小品文(wén)鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

越妇言文(wén)言(yán)文(wén)阅读(dú)翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是(shì)唐代文学家罗隐(yǐn)创(chuàng)作的一篇(piān)小(xiǎo)品文(wén)。

  全(quán)文(wén)借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚的讽刺(cì)之意(yì),具有强烈(liè)的(de)批判精神。

越妇(fù)言(yán)文言文翻译

  买臣之贵(guì)也(yě),不忍(rěn)其去妻(qī),筑室以(yǐ)居之,分衣(yī)食以活之,亦(yì)仁(rén)者之心(xīn)也。

  一(yī)旦(dàn),去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于(yú)翁子左(zuǒ)右者,有年矣。

  每念(niàn)饥寒(hán)勤苦时节(jié),见翁(wēng)子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安(ān)民济物为(wèi)心(xīn)期。

  而吾不幸离翁子左右者(zhě),亦有年矣,翁子(zi)果(guǒ)通达(dá)矣。

  天(tiān)子疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而(ér)向所言(yán)者(zhě),蔑然无闻。

  岂四方无(wú)事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以(yǐ)吾观之,矜于一妇(fù)人(rén),则可矣,其(qí)他未之见也。

  又安可食(shí)其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱(zhū)买(mǎi)臣地(dì)位变高(gāo)的时(shí)候,没有痛恨他的前妻,建房(fáng)子让她(tā)居住,分衣服食(shí)物让她生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买臣的身边侍(shì)从说(shuō):“我在(zài)朱买臣的跟(gēn)前(qián)做这做那,好多年了。

  每次想到(dào)忍饥挨冻勤(qín)勉苦读(dú)的(de)时候,看见(jiàn)买臣的(de)志向,何尝不曾说过官运亨通以(yǐ)后(hòu),把匡正国家、辅助国君(jūn)作为(wèi)自己的使(shǐ)命,把(bǎ)安抚平民救济百(bǎi)姓作为心愿。

  而(ér)我不幸(xìng)离开买(mǎi)臣也好多年了(le),买臣(chén)果然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任(rèn)用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前所(suǒ)说的(de)话,了无(wú)声息再(zài)也听不到了。

  难(nán)道是天下没有处理的事(shì)情使他这样吗(ma)?抑或是急(jí)于求富(fù)贵而没有时间考(kǎo)虑(lǜ)呢?依我看来,他(tā)只是在(zài)一个妇人面前夸(kuā)耀就满足了,其他的没有发现能做什么。

  又(yòu)怎(zěn)能吃他的食物呢?”于是(shì)自缢而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋(qiū)时(shí)属(shǔ)越国,故称越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代(dài)妇女称丈夫的父(fù)亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼(hū)。

  有年(nián)矣:有些年(nián)了(le),好多年(nián)了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使(shǐ)其成为圣(shèng)明(míng)的君(jūn)主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救(jiù)济百姓。

  物,这里指人(rén)。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏(shū)爵:赐(cì)给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙江富阳市新登镇)人(rén),唐代(dài)诗人。

  生(shēng)于公元833年(nián)(太(tài)和(hé)七年(nián)),大(dà)中十三年(公(gōng)元859年(nián))底至京师,应进士(shì)试,历七年不第。

  咸通八(bā)年(公元867年)乃自编其文为《谗(chán)书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗(shī)说:“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来(lái)又(yòu)断断续(xù)续(xù)考了几年,总共考了(le)十多次,自称“十(shí)二(èr)三(sān)年就试(shì)期(qī)”,最(zuì)终还是铩羽(yǔ)而归,史称“十上(shàng)不第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐(yǐn)居(jū)九(jiǔ)华山,光启(qǐ)三年(公(gōng)元(yuán)887年),55岁(suì)时归乡依吴越王钱镠,历任钱(qián)塘(táng)令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代(dài)后(hòu)梁(liáng)开平(píng)三年(nián))去(qù)世,享年77岁。

越妇言原(yuán)文及翻译(yì)

  越妇(fù)言原文及翻译(yì)如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫(pín)困),就做房子让她居(jū)住,给衣(yī)食(shí)让她(tā)活命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对他的近(jìn)侍说:“(以前)我李和(作为妻子(zi))为老爷(yé)做家(jiā)务事,有些年了。

  每当想起那(nà)饥寒勤苦的时候,看(kàn)见(jiàn)老爷表达志愿时,何尝(cháng)不说得志后,要以匡(kuāng)正国(guó)家,使君圣明(míng)为己任(rèn),以安抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开老爷左(zuǒ)右(yòu),也(yě)有些年了,老爷果然(rán)得志(zhì)了。

  天子(zi)赐给他爵妙哉妙哉是什么意思,奇哉妙哉是什么意思(jué)位(wèi)并且任用(yòng)他,让他穿着锦绣官(guān)服并且(qiě)白(bái)天返(fǎn)回(huí)故乡,这种荣耀也到(dào)极(jí)点了。

  可是他从前所说(匡正(zhèng)国(guó)家、安抚百姓)的话,却没有再(zài)听说了。

  是(shì)天(tiān)下(xià)无事使他这(zhè)样呢?还(hái)是他急于享受富贵没(méi)有空闲去(qù)考虑(这些国家大事)呢?以(yǐ)我(wǒ)看(kàn)来,向一妇人夸耀(yào)自己,是达(dá)到(dào)目(mù)的(de)了;其他(匡国(guó)安(ān)民的事)却没有(yǒu)见到。

  (我)又怎能吃他的食物(wù)呢!”于(yú)是(shì)自缢而死(sǐ)。

妙哉妙哉是什么意思,奇哉妙哉是什么意思

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的(de)家乡,春秋(qiū)时(shí)属越国,故称越妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫(pín),其妻(qī)离(lí)他而(ér)去。

  后来朱为本郡太守(shǒu),荣归故乡,路上见到他的前妻(qī)和前妻(qī)的后(hòu)夫察(chá)液,便接到(dào)官署,住在园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中,这(zhè)个故事是(shì)用来赞美(měi)朱买臣的。

  但(dàn)在本(běn)文中,朱买臣却成了讽刺的对象(xiàng),讽刺他一(yī)旦得到富贵就只贪图(tú)享(xiǎng)受,不思匡国安民了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 妙哉妙哉是什么意思,奇哉妙哉是什么意思

评论

5+2=