成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

中考考几科,总分多少分,中考一般各科考多少分

中考考几科,总分多少分,中考一般各科考多少分 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短以及陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原(yuán)文对照等(děng)问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译(yì)节选:我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务(wù),本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体(tǐ)和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中中考考几科,总分多少分,中考一般各科考多少分,不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上(shàng)奔(bēn)走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的(de)代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表(biǎo)》是三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下面(miàn)跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希望对你有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇1

   原(yuán)文:

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内(nèi)无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù),臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作(zuò):独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微(wēi)贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺(shùn)私(sī)情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特(tè)为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕(xī)。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣(chén),无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻(fān)译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺(cì)史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷(tíng)的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照(zhào)料,也无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六(liù)岁了(le),这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她(tā)的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是(shì)他写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名(míng),当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希望(wàng)他能(néng)出(chū)来做(zuò)官(guān)来服民(mín)心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步(bù)扩充领土就更加希望天(tiān)下(xià)人以(yǐ)为晋(jìn)朝清明来进一步取(qǔ)得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史上抒情文的(de)代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司马昭之(zhī)子(zi)司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后一年左右(yòu)的时间(jiān),刘(liú)氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两(liǎng)年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要(yào)李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子(zi)顺世(shì)通云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘(liú)氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子洗马(mǎ)。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无(wú)人奉养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故(gù),对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得(dé)简雅(yǎ);《大(dà)诰(gào)》与凡人(rén)言,宜(yí)碎(suì)。

  孔明与(yǔ)言(yán)者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为(wèi)温令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书司隶(lì),司(sī)隶(lì)以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能(néng),常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田(tián)。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁孤(gū)苦,至(zhì)于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾(jí)病(bìng),常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉(sù)不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣(chén)不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因(yīn)命运(yùn)不(bù)好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟(dì),门中考考几科,总分多少分,中考一般各科考多少分(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有照应(yīng)门户(hù)的(de)童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠(kào),每天只有自己的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的(de)政治教化(huà)。

  前任(rèn)太(tài)守逵(kuí),考察后推举臣(chén)下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担(dān),辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这(zhè)样出身(shēn)微贱地(dì)位(wèi)卑下(xià)的(de)人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延(yán),态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  臣下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日(rì)子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子已经不(bù)多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母(mǔ)养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内(nèi)心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变(biàn)了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关(guān)系(xì)的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的一种科目(mù),举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才(cái)的(de)意思,与后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职(zhí)。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜(lián)惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官署(shǔ)中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用(yòng)来比喻(yù)子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州治(zhì)所在今四川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老(lǎo)人把(bǎ)草打了(le)结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结(jié)草的老人,他(tā)自(zì)称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 中考考几科,总分多少分,中考一般各科考多少分

评论

5+2=