成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

两个字的励志词语精选,两个字的励志词语有内涵,有深度

两个字的励志词语精选,两个字的励志词语有内涵,有深度 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译一句一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻译简(jiǎn)化(huà)版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对(duì)照等(děng)问题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候(hòu),舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开她(tā)。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低(dī)贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻(kè)上(shàng)路(lù);

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了(le),气(qì)息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);

  祖(zǔ)母如(rú)果没有我的照料(liào),也无法度(dù)过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这件事(shì)。

  陈(chén)情(qíng)表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感(gǎn)情,叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国文(wén)学(xué)史上抒情(qíng)文的(de)代表(biǎo)作(zuò)之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密奴(nú)婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋(jìn)时(shí)期(qī)文(wén)学家(jiā)李密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不(bù)幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自(zì)己与祖母相依为命的特(tè)殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭(zāo)闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上(shàng)道(dào);州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区(qū)区(qū)不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明(míng)的(de)政(zhèng)治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的(de)身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效(xiào)劳(láo),但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天(tiān)比一天(tiān)重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了(le),气息微弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂危,早(zǎo)上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过(guò)她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原(yuán)题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来做官(guān)。

  因为(wèi)李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希(xī)望天下人(rén)以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但(dàn)他(tā)为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露(lù),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被(bèi)认定为(wèi)中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的(de)代表作之一(yī),有(yǒu)“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子司马(mǎ)炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络(luò)蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上《陈情(qíng)表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出(chū)仕(shì)官职很小,因为当时的(de)政局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋(jìn)武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再(zài)重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时(shí)在其著作《宾退录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不(bù)孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师事谯周(zhōu),周门(mén)人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故(gù)得简(jiǎn)雅(yǎ);《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗(shī),末(mò)章曰:“人(rén)亦有言(yán),有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事(shì)奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝(xiào)廉(lián),后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦(kǔ),特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  两个字的励志词语精选,两个字的励志词语有内涵,有深度臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就(jiù)不(bù)幸去(qù)世了(le)。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父(fù),便亲(qīn)自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单没有依靠,每(měi)天只(zhǐ)有自己的(de)身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的(de)政治(zhì)教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避(bì)命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻(kè)上(shàng)路(lù);州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今天(tiān)的样子;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照(zhào)料,也无(wú)法度过(guò)她(tā)的余(yú)生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠而维持(chí)生命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿(yuàn)废止(zhǐ)奉(fèng)养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣(chén)下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不(bù)多了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长官所亲眼目睹、内(nèi)心明白,连天地神明也都(dōu)看(kàn)得清清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成(chéng)臣下(xià)一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强(qiáng)行改变(biàn)了李密母亲守节的(de)志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度(dù)以(yǐ)亲(qīn)属关系的(de)亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每年推举孝廉(lián)各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但(dàn)办法和名(míng)额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一(yī)种科(kē)目,这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属(shǔ)官,在(zài)宫(gōng)中服役(yì),掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在(zài)蜀汉官署中担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命(mìng)。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情(qíng):相(xiāng)传乌鸦能反哺两个字的励志词语精选,两个字的励志词语有内涵,有深度,所以常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四(sì)川(chuān)省成都市(shì),梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一(yī)州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来(lái)魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此(cǐ)被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人(rén),他(tā)自称是没有被杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报(bào)答(dá)恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头(tóu)先(xiān)写上上表人的姓名,是表文(wén)的(de)格式(shì)。

  当时的书信也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 两个字的励志词语精选,两个字的励志词语有内涵,有深度

评论

5+2=