成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

云南属于南方还是北方,云南属于南方还是北方人

云南属于南方还是北方,云南属于南方还是北方人 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言文言文阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》是《越妇(fù)言》是唐代(dài)文学家罗(luó)隐创(chuàng)作的一篇(piān)小品文的(de)。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以及越妇(fù)言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言(yán)》,越女词译文,古代小品文(wén)鉴赏(shǎng)辞典(diǎn)越妇言翻译(yì)等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

越(yuè)妇言文言文(wén)阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇言(yán)》

  《越(yuè)妇(fù)言》是唐代文学家罗(luó)隐创作的一篇小(xiǎo)品(pǐn)文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借(jiè)朱(zhū)买臣前妻之口,表达对封建官僚的(de)讽刺之(zhī)意(yì),具有强烈的(de)批判精(jīng)神(shén)。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣之贵也,不忍其去(qù)妻,筑室以居之,分衣(yī)食(shí)以活之,亦仁者之心(xīn)也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍(shì)曰:“吾(wú)秉箕帚于翁(wēng)子(zi)左(zuǒ)右者(zhě),有年矣。

  每(měi)念(niàn)饥寒勤苦时(shí)节,见翁子之志(zhì),何尝不言(yán)通达后以(yǐ)匡国致(zhì)君为己任(rèn),以(yǐ)安民济物(wù)为心期(qī)。

  而吾不幸离翁子(zi)左(zuǒ)右者,亦有年矣(yǐ),翁子(zi)果通达矣。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者(zhě),蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事使(shǐ)之然耶?岂急于富贵未(wèi)假(jiǎ)度(dù)者耶(yé)?以吾(wú)观之,矜于一妇人,则可矣,其他(tā)未之见也(yě)。

  又安可食其食!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文:朱买臣(chén)地位变高(gāo)的(de)时候,没(méi)有痛(tòng)恨(hèn)他的前妻,建(jiàn)房子让(ràng)她居住,分(fēn)衣服(fú)食物让她生存,这也是(shì)仁爱之人的(de)心(xīn)意啊!

  一天,前(qián)妻对朱买(mǎi)臣的身边侍从说:“我(wǒ)在朱买臣(chén)的跟前做这做那(nà),好(hǎo)多年了。

  每次想到忍(rěn)饥(jī)挨冻勤勉苦读(dú)的(de)时候,看(kàn)见买臣的志(zhì)向,何尝不曾(céng)说过官运亨通以后,把匡正(zhèng)国家、辅助国君作(zuò)为自己(jǐ)的使命,把安抚(fǔ)平民救济百姓(xìng)作为心愿。

  而我(wǒ)不(bù)幸离开买臣也好多年了(le),买臣果然官运(yùn)亨通(tōng)了(le)。

  天子赐给爵位(wèi),任(rèn)用他,让他衣锦还乡,这也(yě)达(dá)到顶点(diǎn)了。

  但他从前所说的(de)话,了无声息再也听不到了。

  难道是(shì)天下没有处理的事(shì)情(qíng)使(shǐ)他这样吗?抑或(huò)是急于求富(fù)贵而没有时间考虑呢?依我看(kàn)来,他(tā)只是(shì)在一(yī)个妇人面前夸耀就满足了,其他的没有发现能做什么。

  又怎能(néng)吃他的食物呢?”于(yú)是(shì)自缢而死。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时(shí)朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的(de)家乡,春秋时属越国,故称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让她(tā)居住。

  居,此(cǐ)处为使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近(jìn)侍(shì):身边的侍(shì)从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒扫庭除之事。

  意(yì)思是(shì)为人(rén)妻。

  翁子(zi):古代(dài)妇女(nǚ)称(chēng)丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫(fū)的委(wěi)婉称(chēng)呼(hū)。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做高(gāo)官。

  匡国:匡正国家(jiā)。云南属于南方还是北方,云南属于南方还是北方人

  致君(jūn):使君尊贵,即(jí)辅佐国君,使其(qí)成为(wèi)圣明(míng)的君主(zhǔ)。

  致(zhì),使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物(wù),这里指人(rén)。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给爵位。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍(shào)

  罗(luó)隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新城(今浙江富阳市新登(dēng)镇)人,唐代诗(shī)人。

  生于公元(yuán)833年(太和(hé)七年),大中十三(sān)年(公元(yuán)859年)底至京师,应进(jìn)士试(shì),历七年不(bù)第(dì)。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书(shū)》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗(shī)说:“谗书虽(suī)胜一(yī)名(míng)休”。

  后来又断断续续考了(le)几年,总共考了十多次,自称“十二(èr)三年就试期”,最终还是(shì)铩羽而归(guī),史称“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐(yǐn)居九华山,光启三年(公(gōng)元887年),55岁时归乡依吴越王钱(qián)镠,历任钱塘(táng)令、司勋郎中(zhōng)、给事(shì)中等职。

  公元909年(五(wǔ)代后(hòu)梁开平三年)去(qù)世,享年77岁。

越妇(fù)言原文及翻译(yì)

  越妇言原文(wén)及翻译如(rú)下:

  朱(zhū)买臣显贵了,不忍心(xīn)看到他的前妻(生(shēng)活(huó)贫(pín)困),就做(zuò)房子让她居(jū)住,给(gěi)衣食让她活命(mìng)。

  这也是“仁(rén)者之心(xīn)”吧。

  有一天,他(tā)的(de)前妻对他的近侍说:“(以(yǐ)前)我李和(作(zuò)为妻子)为(wèi)老爷做家务(wù)事,有些年了(le)。

  每当(dāng)想起那饥(jī)寒勤苦(kǔ)的时候,看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后,要以匡(kuāng)正国家,使君圣明为(wèi)己(jǐ)任,以安抚百姓、救济人(rén)民为心愿呢。

  我(wǒ)不幸离开老(lǎo)爷(yé)左右,也有些(xiē)年了,老爷果然得(dé)志了。

  天子赐给(gěi)他(tā)爵(jué)位并且(qiě)任用他,让(ràng)他穿着锦(jǐn)绣官服(fú)并且白(bái)天返回(huí)故(gù)乡,这种荣耀也到极点了。

  可是他从前所说(shuō)(匡正国家、安抚百姓)的(de)话,却没有再听说了。

  是天(tiān)下无事使他这(zhè)样呢?还是他(tā)急于享(xiǎng)受富(fù)贵没有空(kōng)闲(xián)去考虑(这些国(guó)家大事)呢(ne)?以我看来,向一妇(fù)人夸(kuā)耀自己,是达到目(mù)的了;其他(匡国安(ān)民的事)却没有见到(dào)。

  (我)又怎能吃他的(de)食物呢!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇(fù)言(yán)》是(shì)《谗书(shū)》中的一(yī)篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱买(mǎi)臣的(de)前(qián)妻,因朱买臣(chén)的家乡(xiāng),春秋(qiū)时属越国,故(gù)称(chēng)越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前(qián)115),武帝时(shí)曾任会(huì)稽太守(shǒu)。

  朱买(mǎi)臣年轻时家贫(pín),其(qí)妻离他而(ér)去。

  后(hòu)来朱为本郡太守(shǒu),荣归故乡,路上见到(dào)他(tā)的前妻和(hé)前(qián)妻的后夫察液,便(biàn)接到官署,住(zhù)在园中。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在(zài)《汉书》哪(nǎ)没盯中,这(zhè)个故事是用来赞美朱(zhū)买(mǎi)臣的。

  但在(zài)本文中,朱买臣却成了讽刺的(de)对象,讽刺他(tā)一旦得到富(fù)贵就只(zhǐ)贪图享受(shòu),不思匡国安民了。

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创作的(de)一篇小(xiǎo)品(pǐn)文的。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》以及越(yuè)妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,越妇言原文(wén),《越妇言(yán)》,越女词译(yì)文,古代小(xiǎo)品文鉴(jiàn)赏辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

越妇(fù)言(yán)文言文阅读翻译(yì),《越妇言(yán)》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐(yǐn)创作的一篇小(xiǎo)品文。

  全文借(jiè)古讽(fěng)今(jīn),言(yán)辞(cí)犀利,借朱买臣前妻之口(kǒu),表达对封建官僚的(de)讽刺之(zhī)意,具有强烈的批判精神。

越(yuè)妇(fù)言文言文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍其去妻,筑室以居(jū)之,分衣食以活之,亦仁(rén)者之(zhī)心也。

  一旦,去(qù)妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左右(yòu)者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤(qín)苦时节(jié),见翁子之(zhī)志,何尝不言通(tōng)达后以(yǐ)匡国致君为己任(rèn),以(yǐ)安民济(jì)物为心期。

  而吾不幸离翁子左右者,亦(yì)有年矣,翁子果通达矣。

  天(tiān)子(zi)疏(shū)爵(jué)以命之(zhī),衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑(miè)然无(wú)闻。

  岂(qǐ)四(sì)方(fāng)无事使之然耶(yé)?岂(qǐ)急于(yú)富(fù)贵未假度者耶?以吾(wú)观之(zhī),矜于一(yī)妇(fù)人,则可(kě)矣,其他未之(zhī)见也。

  又(yòu)安可食其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文(wén):朱买(mǎi)臣地位(wèi)变高的时候(hòu),没有痛恨他的前妻,建房子让她居(jū)住,分衣(yī)服食物让(ràng)她(tā)生存,这也是(shì)仁爱之人(rén)的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣(chén)的身边侍从(cóng)说:“我在朱买臣(chén)的跟前做这做那,好多年(nián)了(le)。

  每次(cì)想到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读(dú)的时候(hòu),看见(jiàn)买臣的志向(xiàng),何尝不曾说过官运亨通(tōng)以后,把匡正国家、辅助(zhù)国君(jūn)作为(wèi)自(zì)己(jǐ)的使命(mìng),把安抚(fǔ)平民救(jiù)济百姓作为心愿。

  而我不幸离开买臣(chén)也好多年(nián)了,买臣果然(rán)官运亨通(tōng)了。

  天子赐给爵位(wèi),任(rèn)用他(tā),让他衣锦(jǐn)还乡,这也达到顶点了。

  但(dàn)他从前所说的话,了无声息再也听不到(dào)了(le)。

  难道(dào)是天下没(méi)有(yǒu)处理的事情使他这样(yàng)吗?抑或是急于(yú)求富贵而没有时间考虑呢(ne)?依我看来,他只是在一(yī)个妇人(rén)面(miàn)前夸耀就满足了,其他(tā)的没(méi)有(yǒu)发现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃他的食物(wù)呢(ne)?”于是自缢(yì)而死(sǐ)。

注释

  越妇(fù),指汉武(wǔ)帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因(yīn)朱买臣的家乡,春秋时属越国(guó),故称(chēng)越妇。

  去妻:前妻(qī)。

  居之:让她居住。

  居,此(cǐ)处为使动用法。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为(wèi)人(rén)妻。

  翁子(zi):古(gǔ)代(dài)妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对(duì)丈夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣:有些年了(le),好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君(jūn):使君(jūn)尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济(jì)百(bǎi)姓。

  物,这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)人。

  心(xīn)期:心愿,志愿。

  疏爵(jué):赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任用。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙(zhè)江富阳(yáng)市(shì)新登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公元833年(太和(hé)七年),大中(zhōng)十三年(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(nián)(公元(yuán)867年)乃自(zì)编(biān)其文为《谗书》,益为统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休”。

  后来(lái)又断断续续考了几年,总(zǒng)共(gòng)考了十多次,自称(chēng)“十二三年(nián)就试(shì)期”,最终还是铩羽(yǔ)而归,史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九(jiǔ)华山,光启(qǐ)三(sān)年(公(gōn云南属于南方还是北方,云南属于南方还是北方人g)元887年),55岁时归(guī)乡依吴越(yuè)王钱镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给事中(zhōng)等职。

  公元(yuán)909年(五代后梁开平三年(nián))去(qù)世,享年77岁(suì)。

越妇言原文(wén)及翻译

  越妇言原(yuán)文及翻译(yì)如下(xià):

  朱买(mǎi)臣显贵了,不忍心(xīn)看到他(tā)的前妻(生活(huó)贫困),就做(zuò)房子(zi)让她居住,给衣食让她活命。

  这(zhè)也是“仁者之心”吧。

  有一天,他的前(qián)妻对(duì)他的(de)近侍说:“(以(yǐ)前(qián))我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些年了(le)。

  每当想起那饥(jī)寒勤苦的时(shí)候,看见老爷(yé)表达志愿时,何尝不说得(dé)志后,要(yào)以匡正国家(jiā),使君(jūn)圣(shèng)明为(wèi)己(jǐ)任(rèn),以安抚百(bǎi)姓(xìng)、救济人(rén)民为心愿呢。

  我不(bù)幸离开(kāi)老爷左(zuǒ)右(yòu),也(yě)有(yǒu)些年了,老爷果然得(dé)志了。

  天子赐给(gěi)他(tā)爵位并且任用他,让他穿着锦绣官服并且白天返(fǎn)回(huí)故乡,这种(zhǒng)荣(róng)耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国(guó)家、安抚百姓)的话,却没(méi)有再听说了。

  是天下无事使他这(zhè)样呢(ne)?还是(shì)他急于享受(shòu)富贵没有空闲去考虑(这(zhè)些国家大(dà)事)呢?以我(wǒ)看来,向一妇人夸耀(yào)自己,是达到目的了;其他(匡国安(ān)民的事)却没有见(jiàn)到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中(zhōng)的(de)一篇。

  越(yuè)妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的(de)家(jiā)乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国,故(gù)称越(yuè)妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝时曾任会稽太守(shǒu)。

  朱(zhū)买臣年轻时家贫,其妻(qī)离他而去。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上见到他的(de)前妻和前妻(qī)的后夫察液,便接到(dào)官署,住(zhù)在(zài)园中。

  不久,前妻自(zì)缢死。

  在《汉书》哪没(méi)盯中,这个(gè)故(gù)事是用(yòng)来(lái)赞美朱买臣的。

  但在本(běn)文中(zhōng),朱买臣(chén)却成了讽刺的对(duì)象,讽(fěng)刺(cì)他一(yī)旦得到富贵就只贪图享受,不思匡国(guó)安民了(le)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 云南属于南方还是北方,云南属于南方还是北方人

评论

5+2=