文(wén)言文(wén)许行(xíng)原(yuán)文(wén)及(jí)翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译及注释(shì)是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中人物(wù)简介(jiè),欢迎阅读的。
关(guān)于(yú)文(wén)言文许行原文及翻译注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译及注释以(yǐ)及文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻译拼音,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文及(jí)翻译古文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:
文言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译及注释
本(běn)文(wén)整理了《许行(xíng)》原文以(yǐ)及翻译和文中(zhōng)人物简介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文有为神(shén)农之言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁政,愿错一个题就往阴里装一支笔受一廛而为氓。
”文(wén)公(gōng)与(yǔ)之处。
其(qí)徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦(yì)圣人(rén)也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则(zé)诚贤君(jūn)也;
虽然,未闻(wén)道(dào)也。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧而治(zhì)。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则(zé)是厉民而自(zì)养也,恶得(dé)贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必(bì)织(zhī)布然后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;
陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可(kě)耕且为也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且(qiě)一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后(hòu)用之,是率天下而(ér)路也。
故(gù)曰(yuē):或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;
治于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉(yān)。
舜(shùn)使(shǐ)益掌火;
益烈(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);
决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然后中国(guó)可得而食也(yě)。
当是(shì)时(shí)也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民(mín)稼(jià)穑,树艺五(wǔ)谷,五(wǔ)谷熟而民人育。
人之(zhī)有道(dào)也,饱食煖衣逸(yì)居而无教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒(tú),教以人(rén)伦:父(fù)子(zi)有亲,君臣有义,夫(fū)妇(fù)有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳(láo)之来之,匡之(zhī)直之,辅之(zhī)翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德之。
’圣(shèng)人之忧民(mín)如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得舜为(wèi)己忧,舜以不(bù)得禹、皋(gāo)陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易为己忧者,农(nóng)夫也(yě)。
分人(rén)以(yǐ)财谓(wèi)之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为天下(xià)得人者谓(wèi)之仁。
是故以天下与人(rén)易,为天下得人难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为(wèi)大,惟(wéi)尧则之(zhī),荡荡乎,民无(wú)能名焉(yān)!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治天下(xià),岂无所用其心哉?亦不用于(yú)耕耳!”
“从(cóng)许子(zi)之道,则市贾(jiǎ)不贰,国中无伪;
虽使五尺之童(tóng)适市,莫(mò)之或(huò)欺。
布(bù)帛长短同,则贾相若(ruò);
麻(má)缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò);
五(wǔ)谷多寡同(tóng),则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò);
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也(yě)。
或相倍蓰,或(huò)相什(shén)伯,或相(xiāng)千万。
子(zi)比而同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦(jù)小(xiǎo)屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之(zhī)道,相(xiāng)率而(ér)为伪者也,恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人(rén),听说(shuō)您实行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意接受(shòu)一处住所做您(nín)的(de)百姓。
”滕文(wén)公给了他住所。
他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人(rén)的政治(zhì)主张(zhāng),这也算是(shì)圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学的(de)东西而向许行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕国的国君(jūn),的(de)确是贤德的(de)君主;
虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤(xián)君应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而(ér)取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的仓库(kù),那么这就是使百姓(xìng)困(kùn)苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问道:“许子(zi)一(yī)定要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自(zì)己织布然后才穿(chuān)衣服吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的(de)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他(tā)们(men)的农具炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是(shì)损(sǔn)害了农夫吗?再说许(xǔ)子(zi)为(wèi)什(shén)么不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各(gè)种工匠的活(huó)儿本来就(jiù)不(bù)可能又(yòu)种地(dì)又兼着干。
”孟子说(shuō);
“这样(yàng)说来,那末(mò)治理天下难道就可(kě)以(yǐ)又(yòu)种地又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做官的(de)人干的事,有当百姓的人干的(de)事。
况且(qiě)一个人的生活(huó),各(gè)种工匠(jiàng)制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要(yào)自己制(zhì)造然后才(cái)用,这(zhè)是带(dài)着天下的人奔走在道路上不得(dé)安宁。
所以说:有的(de)人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。
使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别(bié)人,使用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治(zhì);
被人统治的(de)人供养别(bié)人,统治(zhì)别(bié)人的(de)人(rén)被人供养,这是天下一般的道(dào)理(lǐ)。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天(tiān)下还没有平定(dìng)。
大水乱(luàn)流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道(dào)路,遍布在(zài)中原地带。
唐(táng)尧(yáo)暗自为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来治理(lǐ)。
舜派益管火,益(yì)放大(dà)火(huǒ)焚烧(shāo)山野(yě)沼(zhǎo)泽(zé)地(dì)带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们(men)流(liú)入海中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流(liú)入长江。
这(zhè)样一来,中原地带才(cái)能够耕种(zhǒng)并(bìng)收(shōu)获(huò)粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导百姓(xìng)耕(gēng)种收割(gē),种(zhǒng)植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得以生存(cún)繁殖(zhí)。
关于做人的道理,单(dān)是吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽(shòu)近(jìn)似了。
唐尧又为此担(dān)忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间应有的关系的道(dào)理教给百姓(xìng):父子(zi)之间有骨(gǔ)肉之亲(qīn),君臣之间有礼(lǐ)义(yì)之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有(yǒu)诚信之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们归附(fù),使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他(tā)们,对(duì)他们施加(jiā)恩惠。
’唐(táng)尧(yáo)为百姓这样担忧,还(hái)有空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不(bù)到舜(shùn)作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑,舜把得(dé)不(bù)到禹、皋陶(táo)作为自己的(de)忧虑。
把地种不好作为自己忧虑的人,是农民(mín)。
把财物分(fēn)给别人(rén)叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤(xián)人叫做仁。
所以(yǐ)把天下(xià)让给别人是容易的,为天(tiān)下(xià)找到贤人却很难。
孔(kǒng)子说(shuō):‘尧作为(wèi)君主(zhǔ),真(zhēn)伟(wěi)大(dà)啊(a)!只有天最伟大,只有尧能效法天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言(yán)来形容!舜真是(shì)个得君主之(zhī)道的人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道(dào)不要费心(xīn)思吗?只不过(guò)不用在耕(gēng)种上罢(bà)了(le)!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就(jiù)不会不同,国都里就没(méi)有(yǒu)欺诈行为(wèi)。
即使让身(shēn)高五尺的孩(hái)子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线和丝絮(xù),轻重相同价钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价钱(qián)就相同(tóng);
鞋(xié)子(zi),大小相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致,是物品的本性决定的。
有的相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的相差千倍万(wàn)倍。
您让(ràng)它们平(píng)列(liè)等同起来,这是(shì)使天下混乱(luàn)的做(zuò)法(fǎ)。
制作粗糙(cāo)的鞋子(zi)和(hé)制(zhì)作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们(men)难(nán)道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照(zhào)许子(zi)的办法去做,便是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干弄(nòng)虚作(zuò)假的事,哪里能治好国家!”
许行(xíng)简介许行生于(yú)楚宣王至楚怀王时期。
依托远(yuǎn)古神农氏(shì)“教(jiào)民农耕(gēng)”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十(shí)人,穿(chuān)粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草(cǎo)织席为生。
滕文公(gōng)元年(公元前332年),许(xǔ)行率门(mén)徒(tú)自楚抵滕国。
滕(téng)文公根据许行的(de)要(yào)求(qiú),划给(gěi)他一块可(kě)以(yǐ)耕种(zhǒng)的土地,经营效果甚好。
大儒家(jiā)陈良之徒(tú)陈相及(jí)弟、陈(chén)辛带着农具从宋国来(lái)到(dào)滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点(diǎn),成(chéng)为农家学派的忠实信(xìn)徒(tú)。
同(tóng)年(nián)孟轲游滕,遇(yù)到陈(chén)相(xiāng),了一场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子(zi)·滕(téng)文(wén)公》)。
许(xǔ)行农家思想的核心是(shì)反对不劳(láo)而食(shí)。
他以农事(shì)为主业,同时(shí)也从事手工业(yè)生产,他(tā)还意识到市场(chǎng)货物交换的重要作(zuò)用,并(bìng)对物价方(fāng)面有较深入的研究、认识。
许(xǔ)行以其独到的(de)农家思想见解和实践(jiàn)活动,对后(hòu)世的农(nóng)业社会和农业思想模(mó)式产生(shēng)了巨(jù)大的影响。
孟(mèng)子(zi)简介孟子(前(qián)372年(nián)-前289年),名(míng)轲,字(zì)子舆(待考,一说字(zì)子车或子居)。
战国(guó)时期鲁国(guó)人,鲁国庆父(fù)后裔。
中国古代著(zhù)名思想家、教育(yù)家,战国时期儒家(jiā)代表人物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子继承并发(fā)扬了孔(kǒng)子的思想,成(chéng)为仅次于(yú)孔子的一代儒家宗(zōng)师,有“亚(yà)圣”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及(jí)注释(shì)如下:
一(yī)、原文(wén)
有为神农之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公(gōng)与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟(dì)辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见(jiàn)孟(mèng)子,道(dào)许行(xíng)之言(yán)曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君也;虽(suī)然,未(wèi)闻道也。
贤(xián)者与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自(zì)养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰(yuē):“许子(zi)奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉(lì)农夫(fū)哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶(yě),舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小(xiǎo)人之事。
且(qiě)一人(rén)之(zhī)身而百工之(zhī)所为备(bèi),如必自为而(ér)后用之(zhī),是率(lǜ)天(tiān)下而路也。
故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治(zhì)于人(rén);治于(yú)人者食人,治人者食于人(rén),天下之通(tōng)义也(yě)。
”
“当(dā错一个题就往阴里装一支笔ng)尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。
尧独(dú)忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益(yì)掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河(hé),瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;决汝汉(hàn),排淮(huái)泗(sì),而注之江;然(rán)后(hòu)中国可(kě)得而食(shí)也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”
二、翻译
有个研(yán)究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到错一个题就往阴里装一支笔滕国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意接受一处住处做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住(zhù)处。
他(tā)的徒(tú)弟几十人,都(dōu)穿粗(cū)麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了农具某(mǒu)和(hé)耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的(de)政治主张(zhāng),这(zhè)也算(suàn)是圣(shèng)人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原(yuán)来(lái)所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许(xǔ)行的话说(shuō)道(dào):“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君(jūn)主;虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在(zài),滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么(me)这就(jiù)是(shì)使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定(dìng)要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农(nóng)具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样(yàng)地(dì)不怕麻(má)烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可能又(yòu)种地又兼着(zhe)干(gàn)。
”孟子说;“这样说来,那(nà)末治(zhì)理天(tiān)下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人千的事(shì),有(yǒu)当百姓的人(rén)干的(de)事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造的东西都(dōu)要具备(bèi),如果(guǒ)一(yī)定(dìng)要自(zì)己制造(zào)然后才用,这是(shì)带着天下(xià)的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上(shàng)不(bù)得(dé)安宁。
所以说:有的(de)人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人(rén)使用体力。
使(shǐ)用脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供(gōng)养,这是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时(shí)候,天下还(hái)没(méi)有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原地带。
唐(táng)尧暗自为此(cǐ)担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来(lái)治理。
舜(shùn)派(pài)益管火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧山(shān)野沼泽(zé)地带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水,让它们(men)流入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们(men)流(liú)入长(zhǎng)江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。
当这(zhè)个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种(zhǒng),可(kě)以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指农家学派(pài)的学说。
2、滕:国名(míng),在今山东滕(téng)县西(xī)南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛(chán):一(yī)般百姓的住宅。
5、氓:指从别国(guó)迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当(dāng)时(shí)的贫苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学派(pài)的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的(de)贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡(bìn):晚(wǎn)饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如(rú)动词,指自己做饭。
19、治:指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成的绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的(de)炊(chuī)具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡(dàng)乎:广大(dà)辽(liáo)阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不(bù)齐:不一样、不一致。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟子(zi)(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏(shì),名轲(kē),字子舆,战国时期邹国(今山(shān)东济(jì)宁邹(zōu)城(chéng))人。
战国时期著名哲学家、思想家(jiā)、政(zhèng)治家、教育家,儒(rú)家学派(pài)的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民(mín)贵(guì)君轻(qīng)的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患(huàn),死于安乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了