成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

抖音总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳是什么歌,总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳

抖音总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳是什么歌,总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原(yuán)文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn)是翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄(qī)苦(kǔ)的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简(jiǎn)化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这(zhè)实在(zài)不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的(de)年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这(zhè)样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情(qíng)流(liú)露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的(de)说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译

   《陈(chén)情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期文(wén)学(xué)家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译吧(ba)!希望对(duì)你(nǐ)有所帮(bāng)助。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背(bèi);行(xíng)年四岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

抖音总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳是什么歌,总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳

  而(ér)刘夙婴(yī抖音总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳是什么歌,总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳ng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日(rì),祖母无(wú)臣(chén),无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更相(xiāng)为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应(yīng)门户(hù)的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持生命,因此(cǐ)我不能废止侍(shì)养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓(xìng)及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一(yī)步(bù)取得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也(yě)有着(zhe)浓厚的(de)忠君(jūn)思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被认定为(wèi)中(zhōng)国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密(mì)沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司(sī)马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖(zǔ)母供(gōng)养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝(xiào)名(míng),据《晋(jìn)书(shū)》本(běn)传记载(zài),李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹(tàn)说:“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢(bì)二人,并令郡县供(gōng)应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这(zhè)篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了两年(nián)官后(hòu)辞去(qù)职务(wù)。

   南宋(sòng)文学家赵与时在其(qí)著(zhù)作《宾(bīn)退录(lù)》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒(shū)情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才(cái)辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平(píng),泰始初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮(liàng)而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司(sī)隶,司(sī)隶以(yǐ)密在县清慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋(fù)诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节(jié)于(yú)陛(bì)下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人(rén)士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇(yù)到了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父亲就不幸去(qù)世了(le)。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天只有自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺(cì)史荣又推举臣(chén)下为优秀人(rén)才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑下的(de)人,担(dān)当侍奉太(tài)子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照料(liào),也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢(ne),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许(xǔ)我(wǒ)完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可(kě)忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变(biàn)了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关(guān)系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的(de)一种科目(mù),举孝顺父母、品行方(fāng)正(zhèng)的(de)人(rén)。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国(guó)每年推(tuī)举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举(jǔ)优秀人(rén)才的一种科目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏(zòu)疏、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用(yòng)的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父母的(de)孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后(hòu)代(dài)以牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言(yán)天地(dì)神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣公十五年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏(wèi)武子(zi)临死的时候,嘱咐他(tā)的儿子魏颗(kē),把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没(méi)有(yǒu)被杀死(sǐ)的魏武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示(shì)。

   犬马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣(chén)密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 抖音总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳是什么歌,总是对你朝思暮想一圈一圈渐宽了衣裳

评论

5+2=