成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊

这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻译(yì)是这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì)以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注(zhù)释是什(shén)么,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻译走进文(wén)言(yán)文,杨(yáng)震四(sì)知的解释等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

杨震四(sì)知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译(yì)

  这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心” 。

  不(bù)能以为别人不(bù)知道就可以做(zuò)不该做的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文(wén)言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者(zhě)或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震(zhèn)贤(xián)明就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌(chāng)邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密(mì)怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来(lái)送给(gěi这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步行(xíng)出门,他的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重(zhòng)的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我(wǒ)的(de)后(hòu)代被(bèi)称(chēng)作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样的遗产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时(shí)高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名(míng),在(zài)今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避(bì)东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(yǒu)(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故(gù)旧长者:老朋友(yǒu)及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因(yīn)为别人没(méi)有看见就做对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知(zhī)》的文言文原文以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去(qù)了。

   后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官(guān)的子(zi)孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风气留给他(tā)们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓(dèng)骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之(zhī)郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译以及杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注释是(shì)什么,杨震四知文言文原文及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译走进文言文(wén),杨(yáng)震四知的解释(shì)等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:

杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可以做不该做的(de)事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑(yì)令(lìng),谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知(zhī),子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就(jiù)派人征召(zhào)他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前(qián)举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白的(de)风气留(liú)给(gěi)他们,这(zhè)样的(de)遗(yí)产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东(dōng)汉时(shí)高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东(dōng)省巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)原文

   很多人听说(shuō)过杨震(zhèn)四知(zhī)的故事,这个故事说明做人要(yào)诚实,要自(zì)律。

  不(bù)能因为(wèi)别人没(méi)有(yǒu)看见就做对(duì)不起良心的事(shì)情,要自觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨震四(sì)知》的文(wén)言(yán)文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我,隐悄(qiāo)为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮(liàng)携亩(mǔ)性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官的子(zi)孙(sūn),把这种为人清白的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四(sì)知》原(yuán)文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故(gù)人(rén),何也?”密(mì)曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为(wèi)清(qīng)白吏(lì)子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊

评论

5+2=