成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

音乐风格pop什么意思啊,pop 音乐风格

音乐风格pop什么意思啊,pop 音乐风格 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻(fān)译(yì)及原文对照等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识:

陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好,很早(zǎo)就(jiù)遭遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户(hù)的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告,加以(yǐ)推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠(kào)而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮(liàng)《出(chū)师表(biǎo)》不(bù)流(liú)泪不忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特(tè)赏赐给李(lǐ)密(mì)奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李(lǐ)密(mì)写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏(zòu)章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡县逼迫,催臣(chén)上道;州(zhōu)司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下(xià)之(zhī)日长,报养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼(yòu)丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到(dào)成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应(yīng)门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身(shēn)所能(音乐风格pop什么意思啊,pop 音乐风格néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的(de)官,担(dān)任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做(zuò)官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁(suì)了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三(sān)七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密(mì)能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以孝著名(míng),当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他能(néng)出来做官(guān)来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清明(míng)来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了(le)保全性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的代表作之一,有“读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策(cè),极(jí)力(lì)笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡(jùn)县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他(tā)在(zài)家守孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需(xū)要李(lǐ)密(mì)了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做了(le)两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡(wáng),母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋(liàn)弥至,烝(zhēng)烝之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方(fāng)之游(yóu)夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死(sǐ)当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对(duì)曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁(lǔ)难未(wèi)已。

  ”从事(shì)白(bái)其书司音乐风格pop什么意思啊,pop 音乐风格(sī)隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋(fù)诗(shī),末章曰(yuē):“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于(yú)是都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后(hòu)卒于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之(zhī)日(rì)长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对(duì)我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣(chén)下(xià)为孝廉(lián),后任刺(cì)史荣又推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)优秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷(zhōng)上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有意拖(tuō)延(yán),态度(dù)傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很想遵从皇上(shàng)的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在(zài)的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛(bì)下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已(yǐ)经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所亲眼目(mù)睹、内(nèi)心明白,连天地神明(míng)也(yě)都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许(xǔ)我完(wán)成臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运(yùn)坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志:指由(yóu)于舅(jiù)父强(qiáng)行(xíng)改变了李密(mì)母亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属关系的(de)亲(qīn)疏规定(dìng)服丧时(shí)间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思(sī)。

  孝(xiào)廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名(míng)额不(bù)尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才(cái):当(dāng)时(shí)地方推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目(mù),这里是(shì)优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不(bù)久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己(jǐ)的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常(cháng)用来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养之(zhī)情。

   二州:指(zhǐ)益州(zhōu)和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省(shěng)成都市,梁州治所在(zài)今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区(qū)域大致(zhì)相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天(tiān)地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武子临死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗(yí)妾杀(shā)死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜(dù)回作战,看见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的(de)父(fù)亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩(ēn)人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上表人的姓(xìng)名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 音乐风格pop什么意思啊,pop 音乐风格

评论

5+2=