秋以为期句式特(tè)点,秋(qiū)以为期句式判断是倒装句中的状语后置句的。
关于秋以为期(qī)句式特点,秋以(yǐ)为期句(jù)式判断以及秋以为(wèi)期句式(shì)特点,秋以(yǐ)为期句式主(zhǔ)谓宾(bīn),秋(qiū)以为期句式判断,秋以为(wèi)期句式及翻(fān)译,秋以为期句式结构等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:
秋以为期句(jù)式特点,秋以为期(qī)句式判断
倒装(zhuāng)句中的(de)状语(yǔ)后(hòu)置句。“秋”是“以”的宾语,正(zhèng)常语序(xù)为“以秋为期(qī)”。
将(jiāng)子无怒,秋以为期(qī):请你不要生(shēng)怨气,以秋天为期(我等你)。
氓的词类活用①其(黄)而(ér)陨:变黄(形容(róng)词作动词)
②(二(èr)三)其德:经常改变(数词作动词(cí))
③(夙)兴(夜)寐(mèi):在白天/在晚上(shàng)(名词(cí)作状语(yǔ))
④三岁食(shí)(贫):贫困的生活(huó)(形容(róng)词作名词)
⑤士(贰)其行:不专一,有二心(数词(cí)作动词)
氓节选原(yuán)文
氓之蚩蚩,抱布(bù)贸丝。
为什么梅西的人缘远比c罗好> 匪(fěi)来贸丝,来即我谋。
送子涉淇(qí),至为什么梅西的人缘远比c罗好于顿丘。
匪我(wǒ)愆期,子(zi)无良媒。
将(jiāng)子(zi)无怒,秋以(yǐ)为期(qī)。
翻译
憨厚农家(jiā)小伙子,怀抱(bào)布匹来(lái)换丝。
其实不是真(zhēn)换丝,找个机会谈婚事。
送郎送过淇水(shuǐ)西,到(dào)了顿丘情依依。
不是(shì)我愿(yuàn)误佳期,你(nǐ)无媒人失礼仪。
望郎休要发脾气,秋天到了来迎娶。
秋(qiū)以为期是什(shén)么句式?
是(shì)宾语前置。
“秋(qiū)”是(shì)“以”的宾(bīn)语,正(zhèng)常语序为“以秋为期”。
出(chū)自(zì)先秦(qín)佚名《诗经·卫风·氓》:“匪我愆期,子无良媒。
将子无(wú)怒,秋以为(wèi)期(qī)。
”
译文:并非我要拖延约定的婚(hūn)为什么梅西的人缘远比c罗好期(qī)而不(bù)肯嫁(jià),是(shì)因(yīn)为(wèi)你没(méi)有找好(hǎo)媒人。
请郎君(jūn)不(bù)要生气(qì),秋天到了来迎(yíng)娶(qǔ)。
扩展资料
《卫风(fēng)·氓》是一首上(shàng)古民间歌谣,以一个(gè)女子之口,率(lǜ)真地述说了(le)其情变经(jīng)历和深切体(tǐ)验,是一帧(zhēn)情爱画卷的鲜活写(xiě)喊盯照,也(yě)为后人留下了当时风俗民(mín)情的宝贵资料。
诗中虽以(yǐ)抒情(qíng)为主,所叙的故事(shì)也还不够(gòu)完整(zhěng)细(xì)致,但(dàn)它已将女主人公的遭(zāo)遇、命运,比(bǐ)较真实地反映(yìng)出来,抒情叙事融为一体,时而滚渗睁(zhēng)夹以慨叹式的议论大(dà)岁。
就(jiù)这些方面说,这首诗已(yǐ)初步具备中国式的叙事诗(shī)的某(mǒu)些特(tè)征。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了