成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

古诗山衔落日浸寒漪,山衔落日浸寒漪的诗意是什么

古诗山衔落日浸寒漪,山衔落日浸寒漪的诗意是什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译是这篇文章(zhāng)告诉(sù)我(wǒ)们人要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心”的(de)。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文(wén)及(jí)翻译以及(jí)杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译,杨震四知的(de)文(wén)言文翻译走进文言(yán)文(wén),杨震四知的解释等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言(yán)文原(yuán)文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做不(bù)该做的(de)事,要(yào)讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺(cì)史、东(dōng)莱太守(shǒu)。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震小时候喜欢学习。

 古诗山衔落日浸寒漪,山衔落日浸寒漪的诗意是什么 大将军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转(zhuǎn)任(rèn)东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道(dào),神明知道(dào),我(wǒ)知道(dào),你知道。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋友中德高望重(zhòng)的人(rén)想要让他为子孙(sūn)开(kāi)办一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的风气(qì)留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山(shān)东省巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么(me)。

  11、故(gù)旧长者:老朋友(yǒu)及德(dé)高(gāo)望重的(de)人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及原(yuán)文

   很多(duō)人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)故(gù)事,这个故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心(xīn)的事情,要(yào)自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以(yǐ)及翻译,欢(huān)迎阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓(dèng)骘(zhì)听(tīng)说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了(le)夜(yè)里(lǐ),王(wáng)密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你(nǐ),你不了解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为(wèi)什么这样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来(lái)杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人(rén)想(xiǎng)要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这(zhè)种为人(rén)清白的风气留(liú)给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译是(shì)这(zhè)篇文(wén)章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心”的(de)。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译以及杨震四(sì)知的(de)文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译(yì),杨震四知的文言文翻(fān)译走进(jìn)文(wén)言文(wén),杨震四知的解(jiě)释(shì)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原文及(jí)翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到(dào)于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能(néng)以(yǐ)为别人不知(zhī)道(dào)就可以做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才(cái),四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才王密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人(rén)征召他,推举他(tā)为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品(pǐn)性(xìng)公(gōng)正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门(mén),他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被(bèi)称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为人清白的(de)风(fēng)气留给(gěi)他们,这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人,东汉时高(gāo)官,博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳(huì),而(ér)改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的(de)人。

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多人听(tīng)说过(guò)杨震四知的故(gù)事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不能(néng)因(yīn)为别人(rén)没有看见就做对不起(qǐ)良心的事情(qíng),要自(zì)觉,也不能(néng)贪财。

  本(běn)文(wén)整理了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言(y古诗山衔落日浸寒漪,山衔落日浸寒漪的诗意是什么án)文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他(tā),推(tuī)举他(tā)为(wèi)秀(xiù)才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知(zhī)道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行(xíng)出(chū)门,他的(de)老朋友(yǒu)中德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作(zuò)清官的(de)子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人(rén)清(qīng)白(bái)的(de)风气留给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知故人,何(hé)也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无(古诗山衔落日浸寒漪,山衔落日浸寒漪的诗意是什么wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 古诗山衔落日浸寒漪,山衔落日浸寒漪的诗意是什么

评论

5+2=