成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次

一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节(jié)选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年(nián)幼丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘(liú)氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

  到了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;

  州县(xiàn)的长(zhǎng)官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了(le),这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依(yī)为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢(bì)二人,并命(mìng)郡县(xiàn)按时(shí)给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养祖(zǔ)母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄(jiā)前游(yóu)以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对(duì)你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无(wú)期功(gōng)强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍(shì)汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察(chá)臣孝(xiào)廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢(màn);郡县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过(guò)蒙(méng)拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yǒu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂,舅父强迫(pò)母亲改变了(le)守节的(de)志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国(guó)家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的(de)年龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明(míng),实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国(guó)人在蜀(shǔ)国又以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领(lǐng)土就(jiù)更加希(xī)望(wàng)天下人以(yǐ)为(wèi)晋(jìn)朝清明来进一(yī)步取(qǔ)得他国民(mín)心。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文(wén)学史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求(qiú)暂(zàn)缓赴任(rèn),上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李(lǐ)密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书(shū)》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾(jí),则涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了(le)。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当(dāng)时的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必不孝(xiào),读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安(ān)子(zi)顺世通云(yún)。

  此(cǐ)三(sān)文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰(tài)始(shǐ)初,诏征(zhēng)为太子洗(xǐ)马一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故(gù)得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能(néng),常望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告(gào)诉(sù)不(bù)许:臣之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu)。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西(xī)山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣(chén)微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不(bù)好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生(shēng)六个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世了(le)。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史(shǐ)荣又推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉(fèng)太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书(shū)急(jí)切严峻,责备我(wǒ)逃(táo)避命令,有意拖延,态(tài)度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想遵(zūn)从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养育,何况(kuàng)我的(de)孤苦(kǔ)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖(zǔ)孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年(nián)龄(líng)四十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天(tiān)地(dì)神(shén)明(míng)也都看得(dé)清清楚(chǔ)楚。

一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣(chén)下一(yī)点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而死(sǐ)去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强(qiáng)行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单无(wú)靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国(guó)每年推举孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉(lián)洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思(sī),与后(hòu)代(dài)科(kē)举的“秀才(cái)”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子(zi)居住(zhù)的地(dì)方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上(shàng)级常用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在(zài)今四川省成都市,梁(liáng)州治所(suǒ)在今陕(shǎn)西省勉县东,二(èr)州区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天(tiān)地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作(zuò)战(zhàn),看见一个(gè)老(lǎo)人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩(ēn)人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 一天一瓶可乐算过量吗,可乐建议几天喝一次

评论

5+2=