成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强

发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是(shì)唐代(dài)文学家罗隐创作的一篇小(xiǎo)品文的(de)。

  关于越妇(fù)言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言(yán)文(wén)言文阅读翻译,越妇言(yán)原文,《越(yuè)妇言》,越女词译文,古(gǔ)代小(xiǎo)品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

越妇(fù)言文(wén)言文阅(yuè)读(dú)翻(fān)译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文学家罗隐(yǐn)创作(zuò)的一篇小品文。

  全文借古讽(fěng)今(jīn),言辞犀(xī)利(lì),借朱(zhū)买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建官僚的讽刺(cì)之意,具有强(qiáng)烈(liè)的批判精神。

越妇(fù)言(yán)文(wén)言文(wén)翻译

  买(mǎi)臣之贵也,不忍其去妻,筑室(shì)以居(jū)之,分衣食以活之,亦仁(rén)者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言于买臣(chén)之近侍(shì)曰:“吾秉(bǐng)箕(jī)帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁(wēng)子(zi)之(zhī)志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安(ān)民济物为心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右者(zhě),亦有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之(zhī),斯(sī)亦极矣。

  而向所(suǒ)言(yán)者,蔑然无闻。

  岂四方无(wú)事使(shǐ)之(zhī)然耶?岂(qǐ)急于富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未(wèi)之(zhī)见也。

  又安可食其食(shí)!”乃闭(bì)气而死。

  译文(wén):朱(zhū)买臣地(dì)位变高(gāo)的时候,没有(yǒu)痛恨他的前妻,建(jiàn)房子让她居(jū)住,分衣(yī)服食物让她生存(cún),这也(yě)是仁(rén)爱之人的心(xīn)意啊!

  一天,前(qián)妻对朱(zhū)买臣的(de)身(shēn)边侍从说:“我在朱买臣的跟前做这做那,好多(duō)年了。

  每次想到忍(rěn)饥挨冻(dòng)勤勉(miǎn)苦读(dú)的时(shí)候,看(kàn)见买臣的志向,何尝不曾说过官运(yùn)亨通以后(hòu),把匡正国家(jiā)、辅(fǔ)助国(guó)君作为自己的使命,把安抚(fǔ)平(píng)民(mín)救济百姓作为心(xīn)愿(yuàn)。

  而我不幸离开买臣也好多(duō)年了,买(mǎi)臣果然官运亨(hēng)通(tōng)了。

  天子(zi)赐给(gěi)爵位,任用他(tā)发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强,让他衣锦还乡(xiāng),这也达(dá)到顶点(diǎn)了。

  但他从前所(suǒ)说的(de)话,了无声息再(zài)也听不(bù)到了。

  难道是(shì)天下(xià)没有处理的事(shì)情(qíng)使他这样吗?抑或是急于求富贵而没(méi)有时间考虑(lǜ)呢?依我看来,他(tā)只是在一(yī)个妇人面前夸(kuā)耀就(jiù)满(mǎn)足了,其他的没有发现能做什么。

  又怎能吃他(tā)的食物呢(ne)?”于(yú)是(shì)自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣(chén)的前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时(shí)属越国,故称(chēng)越(yuè)妇(fù)。发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强

  去妻:前(qián)妻(qī)。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此(cǐ)处为使动(dòng)用(yòng)法(fǎ)。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近侍:身边(biān)的(de)侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着(zhe)扫帚、簸箕,指(zhǐ)做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思是(shì)为人妻(qī)。

  翁子:古代妇(fù)女称丈(zhàng)夫的父亲(qīn)为翁,翁子是对丈夫的委(wěi)婉称(chēng)呼(hū)。

  有年矣:有些年(nián)了(le),好多年了。

  通达:做高官。

  匡国:匡正国家。

  致(zhì)君:使(shǐ)君(jūn)尊(zūn)贵,即辅(fǔ)佐国(guó)君(jūn),使(shǐ)其成为圣明的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济(jì)百姓。

  物(wù),这(zhè)里指人(rén)。

  心期:心(xīn)愿,志(zhì)愿。

  疏(shū)爵:赐给(gěi)爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(chéng)(今浙江富阳市(shì)新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生于(yú)公元833年(太和七年),大中十三年(公元859年)底(dǐ)至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八(bā)年(公元(yuán)867年)乃自编其(qí)文为《谗书》,益为统治阶级(jí)所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗(chán)书(shū)虽胜一名休”。

  后来又断断(duàn)续续考了几(jǐ)年,总共考(kǎo)了十多次,自(zì)称“十(shí)二(èr)三(sān)年就试期”,最终还(hái)是铩羽而(ér)归,史称“十(shí)上不第(dì)”。

  黄巢起义后,避(bì)乱隐(yǐn)居九华山,光启(qǐ)三年(公元(yuán)887年),55岁时归乡依(yī)吴越(yuè)王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公(gōng)元909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。

越(yuè)妇言原文(wén)及翻(fān)译

  越妇言原文及翻译(yì)如下:

  朱买臣显贵了,不忍(rěn)心看到他(tā)的前(qián)妻(生(shēng)活贫困),就做房子让(ràng)她居(jū)住,给衣食让她活命。

  这也是(shì)“仁者之(zhī)心”吧。

  有一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前)我(wǒ)李和(作为妻子)为老爷做家务事(shì),有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候,看见老(lǎo)爷表达志愿时,何尝不说得(dé)志后,要以匡(kuāng)正(zhèng)国(guó)家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救(jiù)济(jì)人民为心愿呢(ne)。

  我(wǒ)不(bù)幸离开老爷(yé)左右,也有些年了(le),老(lǎo)爷果然得志(zhì)了。

  天子赐给(gěi)他爵位并(bìng)且任用他,让他穿(chuān)着(zhe)锦绣官服并且(qiě)白天返(fǎn)回(huí)故乡,这种(zhǒng)荣耀也到极点(diǎn)了(le)。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚(fǔ)百姓)的(de)话(huà),却没有再听(tīng)说了。

  是天(tiān)下无事使(shǐ)他这(zhè)样呢?还是(shì)他急于享受富贵(guì)没(méi)有空(kōng)闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向(xiàng)一妇(fù)人(rén)夸耀(yào)自(zì)己,是达到目的了;其他(匡国安民(mín)的事(shì))却没有(yǒu)见到(dào)。

  (我)又怎能(néng)吃(chī)他的(de)食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是(shì)《谗(chán)书》中的一篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买臣(chén)的家乡(xiāng),春秋时属越国,故称越(yuè)妇。

  朱买臣(chén)(?一(yī)前115),武帝时曾任会稽太(tài)守。

  朱买臣年轻时(shí)家贫,其(qí)妻离(lí)他而去。

  后来朱为本(běn)郡太(tài)守,荣归故乡,路上见(jiàn)到他的前妻和前妻(qī)的后夫(fū)察液,便接到官署,住在(zài)园中。

  不久,前妻自(zì)缢(yì)死。

  在《汉书》哪没(méi)盯中,这(zhè)个故事是用来赞(zàn)美朱(zhū)买臣的。

  但(dàn)在本文中,朱(zhū)买(mǎi)臣却成了(le)讽刺的对象,讽(fěng)刺他一旦得到富贵就只(zhǐ)贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民了(le)。

  越(yuè)妇(fù)言文言文阅读翻译(yì),《越妇言》是(shì)《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗隐创作(zuò)的(de)一篇(piān)小品文的(de)。

  关于越妇言(yán)文言文阅读(dú)翻译,《越妇言(yán)》以及越妇言文言文阅读翻译(yì),越(yuè)妇言原(yuán)文,《越妇言(yán)》,越女词译文,古代小品(pǐn)文鉴(jiàn)赏辞典越妇(fù)言翻译等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

越妇言文言文阅(yuè)读翻译(yì),《越妇言(yán)》

  《越(yuè)妇言》是唐代文(wén)学家(jiā)罗(luó)隐创(chuàng)作的一(yī)篇小品(pǐn)文。

  全文借(jiè)古讽(fěng)今,言(yán)辞犀利,借朱买臣前妻之口,表达对封建官僚的(de)讽刺之意(yì),具(jù)有强(qiáng)烈的批(pī)判精神(shén)。

越妇言文言文翻译

  买臣(chén)之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦仁(rén)者之心(xīn)也。

  一旦,去妻言于买臣之近(jìn)侍曰(yuē):“吾秉箕(jī)帚(zhǒu)于翁子左右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤(qín)苦时节(jié),见(jiàn)翁子之志,何(hé)尝(cháng)不言通达后以匡(kuāng)国致君为己任,以(yǐ)安民济(jì)物为心(xīn)期。

  而(ér)吾不(bù)幸离翁子左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁(wēng)子果通达矣。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣锦(jǐn)以昼(zhòu)之,斯(sī)亦(yì)极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之然(rán)耶?岂急于富贵未假度(dù)者耶?以吾观(guān)之,矜于一(yī)妇人(rén),则可矣,其他未之见(jiàn)也。

  又安可食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱(zhū)买臣地位变高的时候,没有痛恨他的前(qián)妻(qī),建房(fáng)子让(ràng)她居住,分衣服食物让她生存,这也是(shì)仁爱(ài)之(zhī)人的(de)心意啊!

  一天,前妻对朱买(mǎi)臣的身边侍从说:“我在朱买臣(chén)的(de)跟前做这做那,好多(duō)年了(le)。

  每次想到忍饥挨(āi)冻勤(qín)勉苦读的(de)时候,看(kàn)见买臣的志向,何尝不曾(céng)说过官运亨通以后,把匡正国家、辅助(zhù)国(guó)君作(zuò)为自己(jǐ)的(de)使命,把安抚平民救(jiù)济百姓作为(wèi)心愿(yuàn)。

  而(ér)我不(bù)幸离开买臣也(yě)好多年了,买臣果然官运亨(hēng)通(tōng)了。

  天子赐给爵位,任用他(tā),让他衣锦还(hái)乡,这也达(dá)到顶点了。

  但他从前(qián)所说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是(shì)天下没有处(chù)理的事情使他这样吗?抑或是急(jí)于(yú)求富贵(guì)而没有时间考虑呢?依我看(kàn)来,他只(zhǐ)是在一个(gè)妇(fù)人面前夸耀就满足了,其他的没有(yǒu)发(fā)现能(néng)做什(shén)么。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢?”于是自缢(yì)而死。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣的前妻,因(yīn)朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处(chù)为(wèi)使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚:拿着扫(sǎo)帚、簸箕,指做洒扫庭(tíng)除之事。

  意思是为人妻(qī)。

  翁子:古(gǔ)代妇(fù)女称丈夫(fū)的父亲为(wèi)翁,翁子是对丈夫的委婉称呼(hū)。

  有(yǒu)年矣:有些(xiē)年了,好多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国:匡正(zhèng)国家。

  致(zhì)君(jūn):使君尊贵(guì),即辅佐国(guó)君,使其成为(wèi)圣明的君主。

  致,使。

  济物(wù):救济百(bǎi)姓(xìng)。

  物,这里指人。

  心(xīn)期(qī):心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强(shū),分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙(zhè)江(jiāng)富阳市新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生(shēng)于(yú)公元833年(nián)(太和(hé)七年),大中十(shí)三年(公元859年)底至(zhì)京师,应进士试(shì),历(lì)七年不第。

  咸通(tōng)八年(公元(yuán)867年)乃自(zì)编其(qí)文为《谗(chán)书》,益(yì)为统治阶(jiē)级(jí)所憎恶,所以罗衮赠(zèng)诗说(shuō):“谗书虽(suī)胜一名休(xiū)”。

  后来又(yòu)断断续(xù)续考(kǎo)了几年(nián),总共考了十多次(cì),自称“十二三年就试期”,最终还(hái)是铩羽而归,史称“十(shí)上(shàng)不(bù)第”。

  黄巢起义后,避乱(luàn)隐居九华(huá)山,光启三年(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴(wú)越王(wáng)钱镠,历任钱塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁(liáng)开(kāi)平三年)去世,享年77岁。

越妇言原文及翻(fān)译

  越妇(fù)言原文(wén)及翻译如下:

  朱买臣(chén)显(xiǎn)贵了,不忍心看(kàn)到他的(de)前妻(生活贫困),就做房(fáng)子让她居(jū)住,给衣食让(ràng)她活(huó)命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

  有一天(tiān),他(tā)的前妻(qī)对(duì)他(tā)的近侍说(shuō):“(以前)我李和(作为妻(qī)子)为老爷做家务事(shì),有些(xiē)年了。

  每当想起那饥寒勤苦(kǔ)的(de)时候,看见老爷表(biǎo)达志愿(yuàn)时,何(hé)尝不说得志后(hòu),要以(yǐ)匡正国家(jiā),使(shǐ)君圣明为己任,以安抚百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右(yòu),也(yě)有些年了,老(lǎo)爷果(guǒ)然得(dé)志了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他穿着锦绣官服并且白天返回(huí)故乡,这种荣耀也(yě)到极点了。

  可是他从前所说(匡正国(guó)家、安抚百姓)的话,却没(méi)有再听说了。

  是天下无(wú)事使他这样呢(ne)?还是他(tā)急于(yú)享受(shòu)富(fù)贵没有空闲去考(kǎo)虑(这些国家(jiā)大事)呢?以我看来,向一妇人夸(kuā)耀(yào)自己,是(shì)达到(dào)目的了;其他(匡国安民的事(shì))却没有见到(dào)。

  (我)又怎能吃他的食(shí)物呢!”于是自缢(yì)而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书》中(zhōng)的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前(qián)妻,因朱买臣(chén)的(de)家乡,春(chūn)秋时属越国(guó),故(gù)称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武(wǔ)帝(dì)时曾任会稽(jī)太(tài)守(shǒu)。

  朱买臣年轻时家(jiā)贫,其妻离(lí)他而去(qù)。

  后来(lái)朱为本(běn)郡太守,荣(róng)归故乡,路上(shàng)见到他(tā)的前妻和前妻的后夫察液(yè),便接到官署,住在(zài)园中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没(méi)盯中,这(zhè)个故事是用(yòng)来赞美(měi)朱买臣(chén)的。

  但在本文中(zhōng),朱(zhū)买臣(chén)却成了讽(fěng)刺的(de)对象,讽刺他一旦得(dé)到富贵就只贪图享(xiǎng)受,不思匡国安民(mín)了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 发奋还是发愤读书啊,发奋还是发愤图强

评论

5+2=