杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我们(men)人(rén)要(yào)做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不欺心”的(de)。
关于(yú)杨震四知(zhī)的(de)文言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì)以(yǐ)及杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注释是什(shén)么(me),杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解释等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):
杨震四知的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻(fān)译
这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人(rén)要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心” 。不能以为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不该做的事,要(yào)讲(jiǎng)究廉(lián)洁。
《杨震四知》文言文(wén)翻译(杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。
当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震(zhèn)。
震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。
”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子(zi)知。
何谓无知!”密愧而出(chū)。
后转涿郡太守。
性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。
子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令为开产业(yè),震不肯(kěn),曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”
翻译:
杨(yáng)震小时候喜欢学习。
大将军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。
在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震),到(dào)了(le)夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨震。
杨(yáng)震说:“我了解你,你不(bù)了(le)解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人会知(zhī)道(dào)。
”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。
怎么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。
后来杨震调任做涿郡太(tài)守。
他(tā)品(pǐn)性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见。
他的子孙常吃素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”
注释1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。
2、东莱(lái):古地(dì)名,今(jīn)山东境内。
3、昌邑:汉(hàn)代县名,在今山(shān)东省巨野县南。
4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才。
5、举:举荐。
6、怀:揣着,怀揣。
7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。
8、故人:老朋友(杨震自称)。
9、知:了解。
知道。
10、何:为什么。
11、故旧长者(zhě):老朋友(yǒu)及(jí)德高望重的(de)人。
12、为:担(dān)任。
13、之:到(dào)……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉(lián):公正廉洁。
公:公正,无私。
17、或:有的,有的人。
杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译及原文
很(hěn)多人听(tīng)说(shuō)过杨震(zhèn)四(sì)知的故事,这个(gè)故事(shì)说(shuō)明做(zuò)人要诚(chéng)实(shí),要自律(lǜ)。
不能因为别人没有看见就(jiù)做对不起(qǐ)良(liáng)心的事情,要(yào)自(zì)觉,也(yě)不能贪财。
本文整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的文言文原文(wén)以及翻(fān)译,欢迎(yíng)阅读。
《杨震四知》敬森翻译
杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习(xí)。
大(dà)将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。
在他(tā)赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任(rèn)昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。
杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道,你知道。
怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞(xiū)愧地(dì)出去了。
后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。
他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁(jié),不肯接受(shòu)私下(xià)的拜见。
他(tā)的子孙常(cháng)吃(chī)素(sù)食,步(bù)行出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望(wàng)重的人(rén)想要让他为(wèi)子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留(liú)给(gěi)他们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”
《杨震四知》原文
(杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。
当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。
震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知(zhī)者(zhě)。
”震曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知。
何谓无(wú)知!”密愧而出。
后转涿郡太(tài)守。
性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。
子孙常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开产(chǎn)业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白(bái)吏子孙(sūn),以(yǐ)此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”
杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻娜能组成什么词,娜字能组什么词语译是这篇(piān)文章告诉我们人要做(zuò)到于(yú)心无(wú)愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺(qī)心(xīn)”的。
关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及(jí娜能组成什么词,娜字能组什么词语)注释(shì)及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译及注释是什(shén)么,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)走进(jìn)文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:
杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译
这篇文章告诉我们人要(yào)做到于心无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。不能以为(wèi)别人不知(zhī)道(dào)就可以做不该做的事,要讲究廉洁(jié)。
《杨(yáng)震四(sì)知》文言文翻译(yì)(杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗震。
震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者(zhě)。
”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。
何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出。
后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。
性公(gōng)廉,不受私谒。
子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”
翻译:
杨震小时候喜欢学(xué)习。
大将(jiāng)军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转任东莱郡太守。
在他(tā)赴郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金(jīn)子来(lái)送(sòng)给杨震。
杨(yáng)震说:“我了(le)解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,为(wèi)什么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。
”杨震说:“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知道,你知道。
怎么说没(méi)有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡太守。
他品性(xìng)公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见。
他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重的人想要让他(tā)为子孙开办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这(zhè)种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”
注(zhù)释1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁(jié)。
2、东莱:古(gǔ)地名,今山(shān)东境内。
3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野县(xiàn)南。
4、茂才(cái):即秀才(cái),因避东汉光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂(mào)才(cái)。
5、举:举(jǔ)荐。
6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。
7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。
8、故人(rén):老朋友(杨震自(zì)称)。
9、知:了解。
知道(dào)。
10、何:为什么。
11、故(gù)旧(jiù)长者:老朋(péng)友及德高(gāo)望重的人。
12、为:担任。
13、之:到……去。
14、治:购置,经营。
15、迁:迁移。
16、公廉:公(gōng)正廉(lián)洁。
公(gōng):公正,无私。
17、或:有的(de),有(yǒu)的(de)人(rén)。
杨(yáng)震四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及原文
很(hěn)多人(rén)听说过杨震四知的故事(shì),这个故事说明做人要诚实,要(yào)自律。
不能(néng)因(yīn)为别人没有看见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉,也不能贪财。
本文整理了(le)《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文(wén)原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。
《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻(fān)译
杨震小时候喜(xǐ)欢学习。
大将军邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推(tuī)举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。
在他赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。
杨震说(shuō):“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为什(shén)么这样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。
”杨震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我(wǒ)知(zhī)道,你知道。
怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。
后来杨(yáng)震(zhèn)调任(rèn)做(zuò)涿郡太守(shǒu)。
他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受(shòu)私下的拜见。
他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”
《杨(yáng)震四知》原文
(杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱太守。
当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀(huái)金十斤以遗震。
震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。
”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。
何谓无知!”密愧而出。
后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守(shǒu)。
性公廉,不受私谒。
子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了