成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

国民党任公是指谁,任公指的是什么

国民党任公是指谁,任公指的是什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官(guān)登门(mén)督(dū)促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私(sī)情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达(dá)到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖母如果没有我的照料,也(yě)无(wú)法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母(mǔ)相(xiāng)依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐(cì)给李密(mì)奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期(qī)文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩(ēn)茄(jiā)前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来(lái)看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功(gōng)强近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催(cuī国民党任公是指谁,任公指的是什么)臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户的童仆(pū),生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是蜀国(guó)人(rén)在蜀(shǔ)国又以孝著名(míng),当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇(huáng)帝(dì)希(xī)望他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充(chōng)领(lǐng)土就更加(jiā)希望(wàng)天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得(dé)他国(guó)民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚(hòu)的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读李密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司(sī)马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李(lǐ)密为太子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药(yào),必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李密(mì)写完这篇表后(hòu)一(yī)年(nián)左右的时间(jiān),刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了(le)两年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家赵与时在其著作《宾(bīn)退录》中曾(céng)引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必(bì)不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友(yǒu)。

国民党任公是指谁,任公指的是什么

  ”青城山隐(yǐn)士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故,对(duì)曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者(zhě)无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在(zài)县清(qīng)慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援,乃迁汉(hàn)中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密(mì)令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情(qíng),则告(gào)诉不(bù)许(xǔ):臣之进(jìn)退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区(qū)区不(bù)能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就不幸(xìng)去世(shì)了。

  经过(guò)了四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而(ér)福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(y国民党任公是指谁,任公指的是什么ǐ)上苦衷上表报(bào)告(gào),加(jiā)以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思(sī)量晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子(zi);祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明(míng)白,连(lián)天(tiān)地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心,请(qǐng)允许(xǔ)我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患(huàn)的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父(fù)强(qiáng)行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成(chéng)立(lì):长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定(dìng)服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单(dān)的(de)样子。

  孑(jié):孤单(dān)。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官(guān)。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的一(yī)种科目,这(zhè)里(lǐ)是(shì)优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太(tài)子(zi)的(de)属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回(huí)避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信中(zhōng)下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故(gù)老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女对父母的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州(zhōu):指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的(de)长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五(wǔ)年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的(de)杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜回绊倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的(de)老(lǎo)人,他自称是没有被杀死(sǐ)的(de)魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人(rén)心愿的表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先(xiān)写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 国民党任公是指谁,任公指的是什么

评论

5+2=