成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

xo酒酒精度多少度 xo酒是哪个国家生产的

xo酒酒精度多少度 xo酒是哪个国家生产的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一(yī)句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情(qíng)表翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的(de)长官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的(de)病却(què)一(yī)天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料(liào),也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜(lián)悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切xo酒酒精度多少度 xo酒是哪个国家生产的,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文(wén)的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师(shī)表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命(mìng)郡县按时给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的(de)奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命的特(tè)殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬(quǎn)马怖(bù)惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微(wēi)低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖(zǔ)母而远(yuǎn)离。

   我现在(zài)的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知晓的(de),天地(dì)神(shén)明,实在(zài)也(yě)都(dōu)能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全(quán)她的余(yú)生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时(shí)局(jú)动(dòng)荡皇帝(dì)希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当过官(guān)很有(yǒu)名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能(néng)出来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就更加希望天(tiān)下(xià)人(rén)以为晋朝清(qīng)明(míng)来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想(xiǎng)所(suǒ)谓“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝臣”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大(dà)义(yì);除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中(zhōng)国文(wén)学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不(bù)流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

   三(sān)国魏元(yuán)帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三(sān)年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表(biǎo)》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早有(yǒu)孝名(míng),据《晋书》本传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并(bìng)令(lìng)郡县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这篇表(biǎo)后(hòu)一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出仕官职(zhí)很小,因为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需(xū)要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时在(zài)其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子(zi)顺(shùn)的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世通云。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯,犍(jiān)为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解(jiě)衣,饮(yǐn)膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛(luò)。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事(shì),尝与人(rén)书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田(tián)。

  明明(míng)在上,斯(sī)语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都(dōu)官从事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十(shí)有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖(bù)惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了(le)四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到(dào)成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互(hù)安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有停(tíng)止(zhǐ)侍(shì)奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身(shēn)微贱地(dì)位卑下(xià)的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)捐(juān)躯(qū)所能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路(lù);州官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上(shàng)的(de)旨意赴京就(jiù)职(zhí),但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),就(jiù)没有今天(tiān)的(de)样子;祖母如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣(chén)下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里指幼年时。xo酒酒精度多少度 xo酒是哪个国家生产的

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺母(mǔ)志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规定(dìng)服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代(dài)以(yǐ)来举(jǔ)荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的(de)人(rén)。

  汉武帝开始令(lìng)郡(jùn)国每年(nián)推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的(de)一(yī)种(zhǒng)科目(mù),这里是优秀人才(cái)的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中(zhōng)服(fú)役,掌管(guǎn)图(tú)书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对父(fù)母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和梁州。

xo酒酒精度多少度 xo酒是哪个国家生产的>  益(yì)州治(zhì)所(suǒ)在今四(sì)川省成都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一(yī)个老人把(bǎ)草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武子(zi)遗妾(qiè)的父亲。

  后(hòu)来(lái)就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁(suì):年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁(suì)。

   臣密(mì)言:开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名(míng),是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是这样的(de)。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 xo酒酒精度多少度 xo酒是哪个国家生产的

评论

5+2=