陈万年教(jiào)子文言文翻(fān)译注释和(hé)启(qǐ)示,文言文(wén)《陈万年教子(zi)》翻译是《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝(cháo)中显赫的(de)大官(guān),有一(yī)次陈(chén)万年病(bìng)了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在(zài)床边训话的。
关于陈万年教子文言文翻译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教子》翻译以及(jí)陈万年教子(zi)文言文翻译注释(shì)和(hé)启示,陈万(wàn)年教子(zi)文(wén)言文的翻译,文(wén)言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译,陈万年教(jiào)子解释,《陈(chén)万(wàn)年教子(zi)》等问题,小编将为你整理以下知识(shí):
陈(chén)万年教子文言(yán)文翻译注释(shì)和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万年教子》翻(fān)译
《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是(shì)朝中显赫的大官,有一(yī)次陈(chén)万(wàn)年病(bìng)了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸(xián)叫来跪在床边训话。一直说到半夜(yè),陈咸打(dǎ)了(le)瞌睡,头碰到了屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫(jiào)来跪(guì)在(zài)床边(biān)训话。
一直说到(dào)半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏风。
陈万年很生气(qì),想要拿棍子打他,说:“我作为父亲教(jiào)育(yù)你(nǐ),你反而打瞌睡,不听我的话,这是什么道理?”陈(chén)咸赶忙跪下(xià)叩头认(rèn)错,说:“我完全明白您所说(shuō)的话(huà),主(zhǔ)要的意思是教(jiào)我要对上司(sī)要奉承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万年没有再说话。
《陈万(wàn)年教子》注释尝:曾经。
戒(jiè):同“诫(jiè)”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
欲(yù):想(xiǎng)要。
杖:名(míng)词用作动词,用棍子打(dǎ)。
之:代词,指(zhǐ)代陈咸。
曰:说(shuō)。
乃公:你的父亲(qīn) ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错。
具晓:完(wán)全明白,具,都。
大(dà)要:主(zhǔ)要的意思。
大要(yào)教咸谄:主要的意思是教我奉(fèng)承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复(fù):再。
言:话(huà)。
显:显赫(hè)。
《陈(chén)万(wàn)年教子(zi)》原文(wén)陈万年乃朝中重臣(chén)也,尝病,召子咸教戒于床下(xià)。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):“乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也(yě)。
”万年乃不复言。
陈万(wàn)年(nián)教子文言文注(zhù)解及翻译
文言文是中国古代的(de)一种书面(miàn)语(yǔ)言,主要包括以先秦时期的口语为(wèi)基础而形成(chéng)的书面语。
下(xià)面是(shì)我为你(nǐ)带来(lái)的陈(chén)万年(nián)教子文言文注解(jiě)及翻(fān)配蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年(nián)教子原文(wén)
陈万年乃朝中重臣,尝病(bìng),召其子陈(chén)咸戒(jiè)于床下,语至(zhì)三更(gèng),咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰(yuē):乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?咸叩头(tóu)谢(xiè)曰(yuē):具晓所敬(jìng)卖中言,大(dà)要教咸谄(读缠的(de)音))也。
万年乃不复言(yán)。
选自(班固《汉书●陈万年(nián)传》)
译文
陈万年是亮山朝中的(de)重臣(chén),曾(céng)经(jīng)病了,把儿(ér)子陈咸叫到床(chuáng)前。
告诫他做人的道理(lǐ),讲到半夜,陈咸打瞌睡,头碰(pèng)到(dào)了屏风。
陈万年非常生气,要拿(ná)棍子(zi)打他,训斥说:你(nǐ)的父亲口口(kǒu)声声教你,你却打瞌睡,(你(nǐ))不(bù)听(tīng)我的话(huà),这是为什(shén)么(me)?陈咸赶忙跪(guì)下叩(kòu)头道(dào)歉说(shuō):您说(shuō)的话的意思(sī)我都知道,主要意(yì)思是教我奉承拍马屁。
陈(chén)万年(nián)于(yú)是不(bù)敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同(tóng)诫(jiè),告诫。
3.大要:主要。
4.乃(nǎi)公:你的(de)父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话
9.显(xiǎn):显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的儿子(zi)(代词)
12.之:代(dài)(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要(yào)的(de)意思。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的(de).意(yì)思我(wǒ)都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任(rèn)老师,父母的一(yī)言(yán)一(yī)行都(dōu)会(huì)在孩子身上印下(xià)深深的烙印,所(suǒ)以(yǐ)说,作为父母(mǔ)千万(wàn)要做(zuò)一个合格产品.但是也有(yǒu)教(jiào)孩子(zi)走(zǒu)歪道的父母,文(wén)中陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有(yǒu)长辈教唆(suō)小辈(bèi)学会阿谀奉承(chéng)的,陈万(wàn)年就是这类反面角色的代表之一,但(dàn)也(yě)有一些好的长辈(bèi)。
③通过这篇文章,我们懂得了不要光(guāng)阿谀奉(fèng)承与(yǔ)听信谗言。
陈万年(nián)教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻(fān)译是《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫(hè)的大官,有(yǒu)一次(cì)陈万年病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫(jiào)来跪在床边训话的。
关(guān)于(yú)陈万年教子文言文翻(fān)译注释(shì)和启示,文(wén)言文《陈万(wàn)年(nián)教子》翻译以及陈万年教子(zi)文言文翻(fān)译注释(shì)和启(qǐ)示(shì),陈万(wàn)年教子(zi)文(wén)言文(wén)的(de)翻译,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻(fān)译,陈万年(nián)教子(zi)解释,《陈万年教(jiào)子》等问题(tí),小编将为你整理以下知识:
陈万年教(jiào)子(zi)文言文翻译(yì)注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译
《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫(hè)的大官,有一(yī)次陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈(chén)咸(xián)叫(jiào)来(lái)跪在床边训话。一(yī)直说到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了屏风。
《陈万年教子》翻(fān)译(yì)陈万年是(shì)朝(cháo)中显赫的(de)大官,有一次陈(chén)万(wàn)年病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫来(lái)跪在床边训话。
一(yī)直说到半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)很生气,想要拿(ná)棍子打他,说(shuō):“我作为父亲教育(yù)你(nǐ),你(nǐ)反而打瞌睡,不听我的话,这(zhè)是什(shén)么(me)道理(lǐ)?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全(quán)明白您所说的话(huà),主要(yào)的意(yì)思是教我要对上司要奉(fèng)承拍(pāi)马屁(pì)罢了!”陈万年没有再(zài)说话。
《陈万年教(jiào)子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫(jiè);
教训(xùn)。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用(yòng)作(zuò)动词,用棍子打(dǎ)。
之:代(dài)词,指代(dài)陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公(gōng):你的父亲 ,乃:你
谢:道歉(qiàn),认(rèn)错。
具晓:完(wán)全(quán)明白(bái),具,都。
大要(yào):主要(yào)的意(yì)思。
大要教(jiào)咸(xián)谄:主要的意思(sī)是教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁(pì)。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈(chén)万年(nián)教子》原文陈万年乃朝中(zhōng)重臣(chén)也,尝(cháng)病(bìng),召子(zi)咸教戒于床下(xià)。
语至(zhì)三更,咸(xián)睡,头触屏(píng)风(fēng)。
万(wàn)年大(dà)怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也(yě)?”咸(xián)叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万(wàn)年教子文言文注解及翻译
文言文是中国古代的一种(zhǒng)书面语(yǔ)言,主要包括以先秦时期的口语为基础而(ér)形成的书(shū)面语(yǔ)。
下面(miàn)是(shì)我为你带来的陈万年教子文言文注解及翻配蚂译(yì) ,欢(huān)迎(yíng)阅读。
陈(chén)万年教子原文(wén)
陈万年乃朝(cháo)中(zhōng)重(zhòng)臣,尝病(bìng),召其子陈咸(xián)戒于床下,语(yǔ)至三更(gèng),咸(xián)睡,头(tóu)触屏风(fēng)。
万年(niá李宇春的现任丈夫是谁n)大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也(yě)?咸叩头(tóu)谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖中言(yán),大要教咸谄(读缠的(de)音))也。
万年乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年(nián)传》)
译文
陈万年是亮山朝中的重臣,曾(céng)经病了(le),把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫(jiào)到床前。
告诫他做(zuò)人的道理,讲(jiǎng)到半夜(yè),陈咸打瞌睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年非常生气,要(yào)拿(ná)棍子打他,训(xùn)斥说:你的父亲口口声声教你,你却(què)打瞌睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶忙跪下(xià)叩头道(dào)歉(qiàn)说:您说的话的意思我都知道,主要(yào)意思是教我奉承拍(pāi)马(mǎ)屁。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大要:主要。
4.乃公:你的(de)父亲(qīn)
5.尝:曾(céng)经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道歉(qi李宇春的现任丈夫是谁àn)
8.语:说(shuō)话
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖(zhàng):打
11.其(qí):陈(chén)万年的儿子(代词(cí))
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰:说
14.大要;主(zhǔ)要的意思。
15.具晓:完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的(de)话的.意思(sī)我都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌(kē)睡。
启发
①父母是(shì)孩子的第一任老(lǎo)师,父(fù)母的一言(yán)一(yī)行(xíng)都(dōu)会(huì)在孩(hái)子身(shēn)上印下深(shēn)深的烙印(yìn),所以说,作(zuò)为父(fù)母千万要做一个合格产品.但(dàn)是(shì)也有教(jiào)孩子走歪道(dào)的父(fù)母,文中陈万(wàn)年就(jiù)是其中一个(gè)。
②在这个(gè)世界上有(yǒu)长辈教唆(suō)小辈学会阿谀奉承(chéng)的,陈万年就是这类反面(miàn)角(jiǎo)色的代表(biǎo)之一,但也(yě)有一(yī)些好(hǎo)的长(zhǎng)辈。
③通过这篇文章,我们(men)懂得了不要(yào)光阿谀奉承(chéng)与听信谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了