成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

cos2x等于多少二倍角公式,cos2x等于多少公式

cos2x等于多少二倍角公式,cos2x等于多少公式 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈(chén)情表(biǎo)翻译简化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén)对照等(děng)问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译(yì)文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁(suì)的时(shí)候,舅父强迫母亲改变了(le)守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chécos2x等于多少二倍角公式,cos2x等于多少公式n)小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低(dī)贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇(huáng)上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,cos2x等于多少二倍角公式,cos2x等于多少公式早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达(dá)到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我(wǒ)的诚心(xīn),满足我微(wēi)不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这(zhè)件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义(yì);

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定(dìng)为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋(jìn)时期文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父(fù)见(jiàn)背(bèi);行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮,茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有四,祖母(mǔ)今年(nián)九(jiǔ)十有(yǒu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候悔(huǐ)颂(sòng),舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今天(tiān)的地(dì)位;祖(zǔ)母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李密(mì)能出来(lái)做官。

  因为李密(mì)是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官(guān)来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想所谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了(le)保(bǎo)全性命就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流(liú)露(lù),委婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马(mǎ)炎废魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征(zhēng)召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉(fèng)事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感(gǎn)动(dòng)之际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得(dé)以(yǐ)终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出(chū)仕官职很(hěn)小(xiǎo),因为当时的政局(jú)已(yǐ)相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密(mì)做了两年官后辞去(qù)职(zhí)务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读韩退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳(jiā)篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表(biǎo)之由来

   李密,字令(lìng)伯(bó),犍为武阳(yáng)人(rén)也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人(rén)奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上(shàng)书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名(míng),不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸(bà),用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言(yán)者无(wú)己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善(shàn)之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县(xiàn)清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第(dì)四声(shēng),通“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下(xià),拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以(yǐ)区(qū)区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年(nián)四(sì)十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情(qíng)表》翻(fān)译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去(qù)世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对(duì)我加(jiā)以(yǐ)抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生(shēng)病,九岁时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依(yī)靠,每(měi)天只有自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下(xià)因为供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太(tài)子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有(yǒu)意拖(tuō)延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年(nián)老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样(yàng)子(zi);祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我(wǒ)的(de)内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明(míng)也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿,使(shǐ)祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由于(yú)舅父强行改变(biàn)了李密母亲守节的(de)志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时(shí)间的(de)长短,服(fú)丧(sàng)一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而(ér)远离(lí)。

   清(qīng)化:清(qīng)明的(de)政治教化。

   太守:郡的(de)地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺(shùn)父母、品(pǐn)行方正(zhèng)的(de)人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍保留此(cǐ)制(zhì),但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的(de)地(dì)方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人(rén)才的意(yì)思(sī),与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太(tài)子(zi)居住的地(dì)方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下(xià)级对(duì)上级常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母(mǔ)的(de)孝养之(zhī)情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成都(dōu)市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区域大致(zhì)相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙的至诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾(qiè)杀(shā)死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写(xiě)上上(shàng)表(biǎo)人(rén)的姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当(dāng)时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 cos2x等于多少二倍角公式,cos2x等于多少公式

评论

5+2=