文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释是(shì)本文整理了《许行(xíng)》原文以(yǐ)及翻译(yì)和文中人物(wù)简介,欢迎阅读(dú)的(de)。
关于(yú)文(wén)言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译(yì)注释,文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释以及文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译(yì)拼音,文言文许行原文(wén)及翻译及注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许行原文及翻译古文(wén)岛等(děng)问题,小编将为你整理以下(xià)知识:
文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释
本(běn)文整理了(le)《许行(xíng)》原文以及翻译和文(wén)中人物简介(jiè),欢迎阅读。《许行(xíng)》原文有(yǒu)为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文(wén)公曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿(yuàn)受一廛(chán)而(ér)为氓。
”文(wén)公(gōng)与之(zhī)处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为(wèi)食。
陈(chén)良之徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛(xīn),负耒耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也(yě);
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。
今(jīn)也(yě),滕有仓廪府库(kù),则(zé)是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不(bù)为厉(lì)陶冶;
陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与(yǔ)百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可耕(gēng)且为也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人之事(shì)。
且一(yī)人之身而百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是率天(tiān)下而路也(yě)。
故曰:或(huò)劳心,或(huò)劳力(lì),劳心者治人(rén),劳力者(zhě)治于人;
治于人(rén)者食人,治人者食于人,天(tiān)下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天下(xià)犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)不(bù)登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之江;
然后(hòu)中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门(mén)而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人(rén)育。
人之(zhī)有道也(yě),饱食煖衣逸(yì)居(jū)而无教,则近(jìn)于禽兽。
圣人有忧(yōu)之,使契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫(fū)妇有(yǒu)别,长幼有(yǒu)叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使(shǐ)自(zì)得之,又从(cóng)而振德之。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为(wèi)己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫以百亩(mǔ)之不易(yì)为己(jǐ)忧者,农夫也。
分人以财谓之惠(huì),教人以善谓(wèi)之(zhī)忠,为天下(xià)得人者谓之仁(rén)。
是(shì)故以天下与人易,为天下得人难。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大(dà)哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之(zhī),荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍(wēi)乎,有天下(xià)而不与焉!’尧舜(shùn)之(zhī)治天(tiān)下(xià),岂无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道(dào),则市贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺之童(tóng)适市,莫(mò)之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多(duō)寡同,则(zé)贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子(zi)比而(ér)同之,是乱天(tiān)下也。
巨(jù)屦小屦同贾(jiǎ),人(rén)岂为(wèi)之(zhī)哉?从许(xǔ)子(zi)之道,相率而为伪者也(yě),恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译有(yǒu)个研究神农学说的(de)人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说您实行仁(rén)政,愿意(yì)接受一处住所做您的(de)百(bǎi)姓。
”滕文公给了他(tā)住(zhù)所。
他的门徒几十人,都(dōu)穿(chuān)粗(cū)麻布的(de)衣服,靠编鞋织(zhī)席(xí)为(wèi)生。
陈良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背(bèi)了(le)农具耒和耜从宋国来(lái)到滕国(guó),对(duì)膝文公说(shuō):“听(tīng)说您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了(le),我们愿意做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈(chén)相见到(dào)许行后非(fēi)常高兴,完全放弃(qì)了他原(yuán)来所学的东西而向许行学(xué)习。
陈(chén)相来见孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理(lǐ)。
贤君应和(hé)百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取得(dé)食物(wù),一(yī)面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮(liáng)仓和(hé)收藏(cáng)财物布帛的仓库,那(nà)么这就是使(shǐ)百姓困苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生(shēng)绢做的(de)帽子。
”孟子(zi)说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换(huàn)的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的(de)吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农具炊具不算(suàn)损害了(le)陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换粮食(shí),难道能算是损(sǔn)害了农夫吗(ma)?再(zài)说(shuō)许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得一切东西都是从(cóng)自己家(jiā)里拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢?为什(shén)么许子这样(yàng)地不怕(pà)麻烦(fán)呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就(jiù)不可能又种地又兼着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又(yòu)种地(dì)又兼着干(gàn)吗?有做(zuò)官的人干(gàn)的事(shì),有当百姓的人干的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东(dōng)西都要具备,如(rú)果一定要自(zì)己制(zhì)造(zào)然(rán)后才用(yòng),这是带(dài)着天下的人奔走在道路(lù)上不得(dé)安(ān)宁。
所以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力的人统治别人,使用体力的人被人统治;
被(bèi)人统治的人供养别人(rén),统治别(bié)人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候(hòu),天下(xià)还没有(yǒu)平定。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜(shùn)派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水(shuǐ),让(ràng)它们流入海(hǎi)中;
掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们流入(rù)长江。
这(zhè)样一(yī)来(lái),中(zhōng)原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年(nián),多次经过家门都没(méi)有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,行(xíng)吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成(chéng)熟了(le),百姓得以生存繁殖(zhí)。
关于做人的(de)道理,单是吃得饱、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得(dé)安逸却没有教化,便和(hé)禽兽近似了(le)。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒(tú),把人与人之(zhī)间应有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间有骨(gǔ)肉之(zhī)亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼之(zhī)间有尊卑之(zhī)序,朋友(yǒu)之间有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他(tā)们正直,帮(bāng)助他们(men),使他们(men)得到向(xiàng)善(shàn)之心,又随着(zhe)救济他们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗(ma)?”
“唐尧(yáo)把得不(bù)到舜作为自(zì)己的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为自己忧虑的(de)人,是农民。
把财物分给别人(rén)叫做惠,教导别(bié)人(rén)向善叫(jiào)做忠(zhōng),为天下找到(dào)贤人(rén)叫(jiào)做仁。
所以把天下让给别人是(shì)容(róng)易的,为天下(xià)找(zhǎo)到贤(xián)人却很难。
孔子说(shuō):‘尧(yáo)作为君(jūn)主,真(zhēn)伟大(dà)啊!只有天最伟(wěi)大,只(zhǐ)有尧能效(xiào)法天。
广(guǎng)大辽阔(kuò)啊,百姓不能(néng)用语言来形容!舜真是个(gè)得君主(zhǔ)之(zhī)道的人啊(a)!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过(guò)不用在耕种上罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺从许子(zi)的(de)学说(shuō),市价就不会不同,国都里就(jiù)没有欺诈行(xíng)为。
即(jí)使让身高五(wǔ)尺(chǐ)的孩(hái)子(zi)到市集去,也没有(yǒu)人欺骗(piàn)他。
布匹(pǐ)和丝织品,长(zhǎng)短相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;
麻线(xiàn)和(hé)丝絮,轻重相(xiāng)同(tóng)价钱(qián)就相(xiāng)同;
五谷粮食,数(shù)量相(xiāng)同价钱(qián)就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价钱(qián)就(jiù)相(xiāng)同(tóng)。
”
孟子说(shuō):“物品的价格不一致,是(shì)物品(pǐn)的本性决定的。
有的相(xiāng)差一(yī)倍(bèi)到(dào)五(wǔ)倍,有的相差十倍百倍,有的(de)相(xiāng)差千倍万倍。
您让它们平列(liè)等同(tóng)起来,这是使天(tiān)下(xià)混乱的做法。
制作(zuò)粗糙的鞋子和制作(zuò)精细的鞋(xié)子卖同样(yàng)的(de)价钱,人们难道会去(qù)做精(jīng)细的鞋子吗?按照许(xǔ)子(zi)的(de)办法去做,便(biàn)是彼(bǐ)此带领着去干弄(nòng)虚作(zuò)假的事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时期。
依托远古(gǔ)神(shén)农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食(shí)”“贤者(zhě)与民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻(má)短衣(yī),在江汉间打草织席(xí)为生。
滕文(wén)公元年(nián)(公元前(qián)332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许行的要求,划给他一块(kuài)可以(yǐ)耕种的土地(dì),经营效(xiào)果甚好。
大儒(rú)家陈良(liáng)之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到滕国拜许(xǔ)行为师(shī),摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家(jiā)学派(pài)的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游滕,遇(yù)到陈相(xiāng),了一场历史上著名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子(zi)·滕文(wén)公》)。
许行(xíng)农家思想的核心是反对不劳而食。
他以农事为(wèi)主业,同时也(yě)从事手工业生(shēng)产,他还意识到(dào)市(shì)场(chǎng)货物交(jiāo)换的重要作(zuò)用,并对物(wù)价方面有(yǒu)较深入的研究(jiū)、认识。
许(xǔ)行以其独到的农家思想见解和实(shí)践活(huó)动,对(duì)后世的农业社会和(hé)农(nóng)业思(sī)想模(mó)式产生了巨(jù)大的影(yǐng)响。
孟(mèng)子简介孟(mèng)子(前372年(nián)-前289年),名轲,字子(zi)舆(yú)(待考(kǎo),一说字子车或子居(jū))。
战(zhàn)国时期鲁国(guó)人,鲁国(guó)庆父后(hòu)裔。
中国古代(dài)著名思想家、教(jiào)育家,战国时期儒家代表人物(wù)。
著(zhù)有(yǒu)《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发(fā)扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家(jiā)宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之称,与(yǔ)孔子合(hé)称为(wèi)“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及(jí)注释古诗文网
古(gǔ)诗文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释如下(xià):
一、原文
有为神农(nóng)之(zhī)言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负来耜而(ér)自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦(yuè),尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民(mín)并耕而食,页飧(sūn)而治。
今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养也(yě),恶得贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则(zé)治天下,独(dú)可耕且(qiě)为与?有大(dà)人(rén)之事,有小人之事(shì)。
且一人之身而百工(gōng)之所(suǒ)为备(bèi),如必自为而(ér)后用之(zhī),是(shì)率(lǜ)天下而路(lù)也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于(yú)人者食人,治人(rén)者食(shí)于人,天下(xià)之通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈(liè)山泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海(hǎi);决(jué)汝(rǔ)汉(hàn),排淮(huái)泗,而注(zhù)之江(jiāng);然后中国可(kě)得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年(nián)于外,三(sān)过其门而不入,虽欲耕(gēng),东南亚有几个国家 东南亚是泰国吗得(dé)乎(hū)?”
二(èr)、翻译(yì)
有个(gè)研究神农(nóng)学说(shuō)的人许行(xíng),从(cóng)楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受(shòu)一(yī)处(chù)住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公(gōng)给了(le)他住(zhù)处(chù)。
他的(de)徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生(shēng)。
陈良的埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具(jù)某和耜从宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说(shuō):“听(tīng)说您(nín)实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了(le),我们(men)愿(yuàn)意做圣人的(de)百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到(dào)许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西(xī)而(ér)向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许(xǔ)行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽(suī)然(rán)这样(yàng),还没听到治(zhì)国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕(gēng)作(zuò)而取得(dé)食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这(zhè)就是(shì)使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤(xián)呢!”
孟子(zi)问:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什(shén)么(me)帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说(shuō):“许子(zi)为什么不自(zì)己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农(nóng)具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什(shén)么(me)不自己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东西都(dōu)是从自己家里拿来用(yòng)呢(ne)?为什(shén)么忙(máng)忙(máng)碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又种地又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做(zuò)官(guān)的人千的事,有当百(bǎi)姓的人(rén)干(gàn)的事。
况且一个人的生活(huó),各(gè)种工匠制造(zào)的东西(xī)都要具备,如果一定要自己制造(zào)然后才用,这(zhè)是带着天下(xià)的(de)人奔走在道路(lù)上不得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使用(yòng)体(tǐ)力的人被人统治;被人统治的人(rén)供养别人(rén),统治(zhì)别人的人(rén)被人供养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱(luàn)流(liú),到(dào)处泛(fàn)滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍(biàn)布东南亚有几个国家 东南亚是泰国吗在中原地带(dài)。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放(fàng)大(dà)火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了(le)。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海(hǎi)中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来(lái),中(zhōng)原地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获粮(liáng)食。
当这个(gè)时(shí)候(hòu),禹在外奔波八年,多(duō)次(cì)经过家门(mén)都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为(wèi):治(zhì)、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕(téng)县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走到。
4、廛(chán):一般百姓的住(zhù)宅。
5、氓:指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给(gěi)。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣(yī)服(fú),当时的贫(pín)苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国(guó)人,是儒家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤(xián)者(zhě):指(zhǐ)古代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭(fàn)。
19、治:指(zhǐ)治(zhì)理(lǐ)天下(xià)。
20、厉民:使人(rén)民(mín)闲苦。
21、自(zì)养:供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里(lǐ)。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的(de)蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械器(qì):指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然(rán):忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治(zhì),指(zhǐ)种(zhǒng)好田。
35、则(zé):效(xiào)法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子(zi)。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高(gāo)大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气(qì)词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一样、不一致(zhì)。
45、情:本(běn)性。
作者简介
孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子(zi)舆,战(zhàn)国时期邹国(今山(shān)东济宁邹城)人(rén)。
战国时期著名哲学家、思(sī)想家、政(zhèng)治(zhì)家(jiā)、教(jiào)育(yù)家,儒(rú)家(jiā)学派的代表人物之一,地(dì)位仅(jǐn)次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔(kǒng)孟。
宣扬仁政(zhèng),最早(zǎo)提出民贵君轻(qīng)的(de)思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助(zhù),失道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不(bù)能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了