成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

纪梵希可以扫码真伪吗,纪梵希可以扫码真伪吗安全吗

纪梵希可以扫码真伪吗,纪梵希可以扫码真伪吗安全吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短(duǎn)以及(jí)陈情表翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情表翻译(yì)及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而(ér)德(dé)高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担(dān)任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来(lái)又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了(le)诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是(shì)诏(zhào)书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳(láo),但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果没有我的(de)照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六(liù)岁(suì)了(le),这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都(dōu)能明(míng)察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭(zāo)遇写起(qǐ),说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依(yī)为(wèi)命(mìng)的(de)特(tè)殊(shū)感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的(de)代表作之一(yī),有“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝(dì)看了此表后很受感动(dòng),特(tè)赏赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着(zhe)我(wǒ)来看看(kàn)《陈情表》的(de)原文(wén)和(hé)翻译吧(ba)!希(xī)望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟(dì),门(mén)衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内无应(yīng)门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则(zé)刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之(zhī)进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以(yǐ)区区不(bù)能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年九十(shí)有六(liù),是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的时候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立(lì)刻(kè)上路;州县的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地(dì)位;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全(纪梵希可以扫码真伪吗,纪梵希可以扫码真伪吗安全吗quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望(wàng)李(lǐ)密能出来做官。

  因为李密(mì)是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官来(lái)服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天(tiān)下(xià)人以为晋(jìn)朝清明来(lái)进一步取得他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺同(tóng)样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写(xiě)了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不(bù)能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情流露,委(wěi)婉畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒(shū)情文(wén)的代表(biǎo)作(zuò)之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年(nián)44岁(suì),以晋朝“以孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完(wán)这(zhè)篇表后(hòu)一年(nián)左右的时(shí)间(jiān),刘氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密做了(le)两年(nián)官(guān)后辞去(qù)职务。

   南(nán)宋(sòng)文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子(zi)顺世通云。

  此三(sān)文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何(hé)氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后(hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学(xué)忘疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之(zhī)游夏(xià)。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅(xìn),……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐(lè)公何如(rú)?”密(mì)曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮(liàng)而(ér)抗魏(wèi),任(rèn)黄皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故(gù)得简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者无己(jǐ)敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密(mì)有才(cái)能,常望(wàng)内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言(yán),有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng纪梵希可以扫码真伪吗,纪梵希可以扫码真伪吗安全吗)在上,斯(sī)语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是(shì)都官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以(yǐ)表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏(zhào)奔驰(chí),则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘(fú),至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的父亲(qīn)就不(bù)幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四(sì)年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对(duì)我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九(jiǔ)岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠(kào),一(yī)直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前(qián)任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国(guó)家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量(liàng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子;祖母如果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养(yǎng),远离祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年(nián)龄四十四岁(suì)了(le),祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节(jié)的日子还(hái)长着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明(míng)白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一(yī)点小小的(de)心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔(xián)环来报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀(huái)着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲疏规定(dìng)服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应(yīng)门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举孝(xiào)廉各(gè)一名(míng),晋(jìn)时仍(réng)保(bǎo)留(liú)此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一种(zhǒng)科目,这里是优(yōu)秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代科举的“秀(xiù)才”含义(yì)不(bù)同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻(xún):不(bù)久(jiǔ)。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻:急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉(chén)重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对(duì)上级(jí)常(cháng)用的(de)敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今(jīn)四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天(tiān)后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临(lín)死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的老(lǎo)人(rén),他自称(chēng)是没(méi)有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁(suì):年(nián)纪到了四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 纪梵希可以扫码真伪吗,纪梵希可以扫码真伪吗安全吗

评论

5+2=