成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

手机扩展内存是什么意思

手机扩展内存是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)的。

  关于陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn),陈情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命(mìng),任命我为(wèi)太(tài)子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份(fèn),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官登门督促(cù),比(bǐ)流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却(què)一天比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的(de),天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜(lián)悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道(dào)这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年(nián)的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及自己应该报养祖母的大义;

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流泪不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此(cǐ)表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行年四岁(suì),舅夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强近之(zhī)亲,内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺(cì)史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ),欲(yù)苟顺(shùn)私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今(jīn)年四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(手机扩展内存是什么意思zhī),皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨(yǔn)首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个(gè)月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志(zhì)向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她(tā)。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早(zǎo)上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样(yàng)看来(lái)我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百(bǎi)姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能(néng)明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实(shí)在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道(dào)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密所(suǒ)著,是他写(xiě)给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来(lái)做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝清(qīng)明来(lái)进一(yī)步取得他(tā)国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景元四年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马(mǎ)炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三(sān)年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时(shí)年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治天(tiān)下”为口实(shí),以祖(zǔ)母(mǔ)供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情(qíng)表》以明志,要求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以(yǐ)孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食(shí),密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇(piān)表后一年左右(yòu)的时间,刘(liú)氏就去世(shì)了。

  他在家守孝(xiào)两年(nián)后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两(liǎng)年官后(hòu)辞去职务(wù)。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文(wén)遂被(bèi)并(bìng)称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成疾。

手机扩展内存是什么意思

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华(huá)问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而(ér)虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎(suì)耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之(zhī),于(yú)是都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化(huà)。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许(xǔ):臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废远手机扩展内存是什么意思

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察(chá)后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不(bù)是我杀身捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州官登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母(mǔ)刘(liú)氏的病(bìng)却(què)一天比一天重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,何况我的孤(gū)苦程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没(méi)有祖母,就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿废止奉养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明(míng)也(yě)都(dōu)看得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行改变了李密母亲守节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属(shǔ)关系的亲(qīn)疏(shū)规(guī)定服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小孩。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑(jié):孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代(dài)以来举荐人才的一种科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一(yī)名,晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举(jǔ)优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的一种科目(mù),这里是(shì)优秀人才的意思(sī),与后代科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这(zhè)里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自(zì)己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今(jīn)陕西省勉县东(dōng),二州区域大(dà)致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土(tǔ):犹(yóu)言天地(dì)神明。

   愚诚:愚(yú)拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了结把杜回(huí)绊倒,杜回(huí)因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦卑(bēi)。

   行年(nián)四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行(xíng)年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的(de)格(gé)式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 手机扩展内存是什么意思

评论

5+2=