成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

京东是谁的老板是谁

京东是谁的老板是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短以及(jí)陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句(jù)一译(yì),陈(chén)情表翻(fān)译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻译简化版,陈情表(biǎo)翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父亲就弃我(wǒ)而(ér)死去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候,舅父强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年(nián)幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉(lián),后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的(de)病却一天比一(yī)天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

  我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国(guó)两晋(jìn)时期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的(de)大(dà)恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离。

京东是谁的老板是谁

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣(chén)孝(xiào)廉(lián);后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以终(zhōng)余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节(jié)于(yú)陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及(jí)二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的(de)职务,这实(shí)在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州县的长(zhǎng)官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过京东是谁的老板是谁分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位(wèi);祖母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样(yàng)看(kàn)来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还(hái)很长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇帝(dì)希望李(lǐ)密能出来做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人在(zài)蜀国又以孝著名,当过官(guān)很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望(wàng)他能出来做(zuò)官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李密写完(wán)这篇(piān)表后(hòu)一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因为(wèi)当时(shí)的政局已相当稳定,晋(jìn)武(wǔ)帝不需要(yào)李(lǐ)密(mì)了,便不再重视(shì)他。

  李(lǐ)密(mì)做(zuò)了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文(wén)学家赵与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾引(yǐn)用安子顺的言(yán)论:“读诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情(qíng)表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈(chén)情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方(fāng)之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之(zhī)有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而霸(bà),用竖刁而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教(jiào)何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无(wú)己敌(dí),言(yán)教(jiào)是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰(yuē):“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉(hàn)中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋(fù)诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有言,有因(yīn)有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二(èr)声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许:臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇(yù)到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生病,九岁(suì)时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠(kào),一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微而福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应门(mén)户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤(gū)单没(méi)有依靠,每(měi)天只有自(zì)己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有停(tíng)止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后(hòu)推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人(rén),担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职务(wù),这实(shí)在(zài)不是我杀身(shēn)捐躯所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急(jí)切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州官登(dēng)门督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的(de)旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今(jīn)天的样(yàng)子;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们(men)祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我(wǒ)的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄(líng)四十四岁了(le),祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼目睹、内心明(míng)白(bái),连(lián)天地神明(míng)也都看得(dé)清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着(zhe)牛(niú)马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期(qī)”,九月(yuè)称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清(qīng)明的政(zhèng)治(zhì)教(jiào)化。

   太(tài)守(shǒu):郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人(rén)才的一种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官(guān)。

   秀(xiù)才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科(kē)目(mù),这里是优秀人(rén)才的(de)意思,与(yǔ)后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部(bù)有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中服役(yì),掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东(dōng)宫(gōng):太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎(láng)署(shǔ):指(zhǐ)曾在蜀汉官署中(zhōng)担任过郎(láng)官职务(wù)。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳(quán)拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传(chuán)乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来(lái)比喻(yù)子女对(duì)父母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川(chuān)省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听(tīng)许,同意。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子(zi)临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打(dǎ)了结把杜(dù)回(huí)绊倒(dào),杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏颗梦见(jiàn)结草的(de)老人,他自(zì)称是没(méi)有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草(cǎo)”用来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表(biǎo)人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 京东是谁的老板是谁

评论

5+2=