成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思

子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文(wén)阅读翻(fān)译,《越妇(fù)言》是《越(yuè)妇言》是唐代文(wén)学家(jiā)罗(luó)隐创作的一(yī)篇小品文的。

  关于越妇言(yán)文言文阅读(dú)翻(fān)译,《越(yuè)妇(fù)言》以(yǐ)及(jí)越妇言文言(yán)文阅读翻译,越妇言原(yuán)文(wén),《越(yuè)妇言》,越女词译文(wén),古(gǔ)代(dài)小(xiǎo)品文鉴赏辞典越(yuè)妇言(yán)翻译等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

越妇言文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的一篇(piān)小(xiǎo)品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借(jiè)朱买子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思(mǎi)臣前(qián)妻之口,表达对(duì)封建官僚的(de)讽(fěng)刺之意,具有强烈的批判精神。

越(yuè)妇言文言文翻译(yì)

  买臣之(zhī)贵也(yě),不忍其去妻,筑室以居之,分(fēn)衣(yī)食以(yǐ)活之,亦仁者(zhě)之心也。

  一旦,去妻言(yán)于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚(zhǒu)于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通(tōng)达(dá)后以匡国致君为己任,以(yǐ)安民济物为(wèi)心期。

  而(ér)吾不幸离翁子(zi)左右者,亦有(yǒu)年(nián)矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣锦以(yǐ)昼之(zhī),斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四方无事使之然(rán)耶(yé)?岂急于富贵未假度者耶?以吾观(guān)之,矜(jīn)于一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而(ér)死。

  译文:朱(zhū)买臣地(dì)位变(biàn)高的(de)时(shí)候,没有痛恨他(tā)的前妻,建(jiàn)房子让(ràng)她(tā)居(jū)住,分衣服(fú)食物(wù)让她生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买臣的身(shēn)边(biān)侍从说:“我在朱买臣(chén)的跟前做这做那,好(hǎo)多年了。

  每次想到(dào)忍饥(jī)挨冻勤(qín)勉苦读(dú)的时候,看(kàn)见买臣的志向,何尝不曾(céng)说过官运亨通以后(hòu),把匡(kuāng)正国(guó)家(jiā)、辅(fǔ)助国(guó)君作为自己(jǐ)的使命(mìng),把安抚平民救济百姓作为心(xīn)愿(yuàn)。

  而我(wǒ)不幸离开(kāi)买臣也好多年了,买臣果然官运(yùn)亨通了。

  天子赐(cì)给爵位,任(rèn)用他,让他衣(yī)锦还乡,这(zhè)也达(dá)到顶点(diǎn)了。

  但他从前所说的话,了(le)无声(shēng)息(xī)再也听不到了。

  难道(dào)是天下没有处理的事(shì)情(qíng)使他这样吗?抑或是急于求富贵(guì)而没有时(shí子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思)间考(kǎo)虑(lǜ)呢(ne)?依我看(kàn)来(lái),他只是在一个妇人面前夸(kuā)耀就满足了,其他的没有(yǒu)发现(xiàn)能做什么。

  又怎(zěn)能吃他的食物呢(ne)?”于是(shì)自(zì)缢而死。

注(zhù)释

  越妇(fù),指汉武帝时(shí)朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时(shí)属(shǔ)越国,故称越妇。

  去(qù)妻:前妻(qī)。

  居之:让她(tā)居住。

  居(jū),此处为使动用法。

  活:养活。

  一(yī)旦(dàn):一天。

  近侍(shì):身边(biān)的侍从(cóng)。

  秉箕(jī)帚(zhǒu):拿着扫帚(zhǒu)、簸箕(jī),指做洒扫(sǎo)庭除之事(shì)。

  意思是为人(rén)妻。

  翁子:古代妇(fù)女称丈夫的父亲(qīn)为(wèi)翁,翁子是对丈夫的委(wěi)婉称呼。

  有年(nián)矣:有些(xiē)年了,好多年了(le)。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵(guì),即辅佐国(guó)君,使(shǐ)其成为圣明的(de)君主。

  致(zhì),使。

  济物:救济百姓。

  物,这(zhè)里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分(fēn)、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新(xīn)城(今浙(zhè)江富阳(yáng)市(shì)新登镇)人(rén),唐(táng)代诗人。

  生于公(gōng)元833年(太和(hé)七年),大中(zhōng)十(shí)三年(nián)(公(gōng)元859年)底至京师,应进士试,历七(qī)年不(bù)第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级(jí)所(suǒ)憎恶,所以罗衮赠(zèng)诗(shī)说:“谗书虽胜一名休”。

  后来又断断续续考了几年,总共考了十(shí)多(duō)次,自称“十二三年(nián)就试期”,最终(zhōng)还是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐居九华山,光(guāng)启(qǐ)三年(公元887年),55岁时归(guī)乡依吴越王钱镠,历(lì)任(rèn)钱塘令、司勋郎(láng)中、给事中等(děng)职。

  公(gōng)元909年(五代(dài)后梁开(kāi)平三(sān)年)去世,享年(nián)77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文及翻译如(rú)下:

  朱买臣显(xiǎn)贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住,给衣(yī)食让她活命。

  这也是(shì)“仁者(zhě)之(zhī)心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对他(tā)的(de)近侍说:“(以前)我李和(作为(wèi)妻子)为(wèi)老爷(yé)做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒(hán)勤苦的时候(hòu),看见老爷(yé)表达志愿时,何尝(cháng)不说得志(zhì)后,要以(yǐ)匡(kuāng)正国家,使君圣明(míng)为己任,以安抚百姓、救济(jì)人民为心愿(yuàn)呢(ne)。

  我不幸离开老爷(yé)左右(yòu),也(yě)有些年了,老爷果(guǒ)然得(dé)志(zhì)了。

  天子(zi)赐给他爵位并且任用他,让他穿着锦绣官服(fú)并且白天返回故乡(xiāng),这种荣耀也到极点了。

  可是(shì)他从前所说(匡(kuāng)正国(guó)家(jiā)、安抚百姓)的话,却没有(yǒu)再听说了。

  是天下无(wú)事使他(tā)这样呢(ne)?还是(shì)他急于享受富贵没(méi)有空闲去考虑(这些国(guó)家大(dà)事)呢?以我(wǒ)看(kàn)来,向一(yī)妇人夸耀自(zì)己,是达(dá)到目的了;其他(tā)(匡国(guó)安(ān)民的事)却没有(yǒu)见到(dào)。

  (我)又(yòu)怎能吃他的(de)食物(wù)呢!”于是自缢(yì)而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时(shí)朱买臣的前妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故(gù)称越妇(fù)。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽太(tài)守。

  朱买(mǎi)臣年轻(qīng)时家(jiā)贫,其妻离他而去。

  后来朱为(wèi)本郡(jùn)太守,荣归故乡,路上见到他的前(qián)妻和前妻的后夫察液(yè),便接到官署,住(zhù)在园中(zhōng)。

  不久,前妻自缢(yì)死。

  在《汉书》哪没盯中(zhōng),这个故(gù)事是(shì)用来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本文(wén)中,朱买臣却成了讽(fěng)刺的对象,讽刺他(tā)一旦(dàn)得到富贵就只贪图享受,不(bù)思(sī)匡国(guó)安民了。

  越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言(yán)》是唐代文(wén)学家罗隐创作的(de)一篇小品(pǐn)文的。

  关于越妇(fù)言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》以及越妇言文言文阅读翻译,越妇(fù)言原(yuán)文,《越妇言》,越女词译文,古(gǔ)代小品文鉴(jiàn)赏辞典越妇言翻译等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

越妇言(yán)文(wén)言文(wén)阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐(táng)代文学家(jiā)罗隐创(chuàng)作的一篇(piān)小(xiǎo)品文。

  全文借(jiè)古讽今,言(yán)辞犀利,借朱买臣前(qián)妻(qī)之口,表达对封(fēng)建官(guān)僚(liáo)的讽刺之意,具有强(qiáng)烈的批判精(jīng)神(shén)。

越妇言文言文翻译

  买臣之(zhī)贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食(shí)以活之,亦仁(rén)者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕帚于翁子(zi)左(zuǒ)右者,有年矣。

  每(měi)念饥寒勤苦时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物(wù)为(wèi)心期。

  而吾不幸离(lí)翁子左右者(zhě),亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵(jué)以命之(zhī),衣锦(jǐn)以昼之,斯(sī)亦极(jí)矣。

  而向(xiàng)所言(yán)者,蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于(yú)富(fù)贵未假度者耶?以吾观(guān)之,矜(jīn)于一妇人,则(zé)可矣,其他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱(zhū)买臣地(dì)位变高的时候,没(méi)有痛恨他的前妻,建(jiàn)房子让她(tā)居(jū)住(zhù),分(fēn)衣服食物让她生存(cún),这(zhè)也是仁爱(ài)之人的心(xīn)意啊!

  一天(tiān),前妻对(duì)朱买(mǎi)臣(chén)的身边侍从说:“我在朱买(mǎi)臣(chén)的跟前做(zuò)这做那,好多年了。

  每(měi)次想到(dào)忍(rěn)饥(jī)挨冻勤勉苦读的时候,看见买臣(chén)的(de)志向,何(hé)尝不曾说过官(guān)运亨(hēng)通以(yǐ)后,把(bǎ)匡正国家、辅助(zhù)国君作为自己的使命(mìng),把安抚平民救济百姓作(zuò)为心愿。

  而我不幸(xìng)离(lí)开(kāi)买臣也好多年(nián)了,买臣果然官运亨通(tōng)了。

  天(tiān)子(zi)赐给爵(jué)位,任用他(tā),让(ràng)他衣(yī)锦还乡,这也达到顶点了。

  但(dàn)他从前所(suǒ)说(shuō)的话,了无声息再(zài)也听不到了。

  难道是天下没(méi)有处理(lǐ)的事情使他这样吗?抑或是急于求富贵而没有时间考虑呢(ne)?依我看来,他只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其(qí)他的(de)没有发现能做什(shén)么(me)。

  又怎(zěn)能(néng)吃他(tā)的食物(wù)呢(ne)?”于是(shì)自缢而(ér)死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻,因(yīn)朱买臣的(de)家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居(jū)之:让她居住(zhù)。

  居(jū),此(cǐ)处(chù)为使动用法。

  活:养活。

  一旦(dàn):一天(tiān)。

  近侍:身(shēn)边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为人妻。

  翁子:古(gǔ)代(dài)妇(fù)女称丈夫(fū)的(de)父亲为翁,翁子是对丈夫的(de)委婉(wǎn)称呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了,好多年了。

  通达(dá):做高(gāo)官。

  匡国:匡正国家(子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思jiā)。

  致君(jūn):使君尊贵,即辅佐国君,使其成为圣明的君主。

  致(zhì),使。

  济(jì)物(wù):救(jiù)济(jì)百姓。

  物,这里指人(rén)。

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江(jiāng)富阳市(shì)新登(dēng)镇)人(rén),唐代诗人(rén)。

  生于公(gōng)元833年(nián)(太和七(qī)年),大中十三(sān)年(公元859年(nián))底至京(jīng)师(shī),应进士试,历(lì)七(qī)年不(bù)第(dì)。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃自(zì)编其(qí)文为《谗书》,益为统(tǒng)治阶级所(suǒ)憎(zēng)恶,所(suǒ)以罗衮赠诗(shī)说(shuō):“谗书虽胜一(yī)名休”。

  后来又断断(duàn)续续考了几(jǐ)年(nián),总共考了(le)十多次,自称“十二三年就(jiù)试期(qī)”,最终(zhōng)还是(shì)铩羽而归(guī),史称“十上不(bù)第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光(guāng)启三(sān)年(nián)(公元887年),55岁(suì)时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋(xūn)郎中、给(gěi)事中等(děng)职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁(liáng)开平三(sān)年)去(qù)世(shì),享年77岁(suì)。

越妇(fù)言(yán)原文及(jí)翻译(yì)

  越妇言原(yuán)文(wén)及翻译(yì)如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看(kàn)到他(tā)的前妻(生活贫困),就做房子让她居住,给衣食让她活(huó)命。

  这也是“仁者(zhě)之(zhī)心”吧。

  有一(yī)天(tiān),他的前妻对他的(de)近侍(shì)说(shuō):“(以前)我李(lǐ)和(作为妻(qī)子)为老爷做家务事(shì),有些年了。

  每当(dāng)想起那饥寒勤苦的时候,看见老爷表达志愿时(shí),何尝(cháng)不说得志后,要以匡(kuāng)正国家,使君圣明为(wèi)己任,以安抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左(zuǒ)右,也(yě)有些年了(le),老(lǎo)爷果(guǒ)然得志了。

  天子赐给他(tā)爵位(wèi)并且任用他,让他穿着锦绣官服并且白天返回故乡,这种(zhǒng)荣耀也到极(jí)点了。

  可是(shì)他(tā)从前(qián)所说(匡正国家、安(ān)抚百姓)的(de)话,却没有再听说了。

  是(shì)天(tiān)下无事使他这样(yàng)呢?还是他急于享(xiǎng)受(shòu)富贵(guì)没有空闲(xián)去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向(xiàng)一妇(fù)人夸耀自(zì)己,是达到目的了;其他(匡国安(ān)民(mín)的事)却没有(yǒu)见到。

  (我(wǒ))又(yòu)怎能吃(chī)他的(de)食物(wù)呢(ne)!”于是自缢(yì)而死(sǐ)。

  《越妇言》是(shì)《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣的家乡,春秋时属越国,故称(chēng)越(yuè)妇(fù)。

  朱买臣(?一前115),武帝时曾任(rèn)会稽太守。

  朱买臣年轻(qīng)时家贫,其妻离他而去(qù)。

  后来朱为本郡太(tài)守,荣归故乡(xiāng),路(lù)上见到他的(de)前妻(qī)和(hé)前妻(qī)的后夫(fū)察液,便接(jiē)到官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中,这个(gè)故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺的对象,讽刺他一旦得到富贵(guì)就只贪图享(xiǎng)受,不思匡(kuāng)国安民(mín)了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 子不学,非所宜什么意思,子不学,非所宜这句话是什么意思

评论

5+2=