成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受

放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈(chén)情表翻译简化(huà)版,陈情表翻译及原(yuán)文对照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠,只(zhǐ)有自(zì)己的(de)身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没(méi)有离开(kāi)她。

  到(dào)了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不(bù)能(néng)废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄(líng)四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛(bì)下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像(xiàng)犬(quǎn)马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍(shào)

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相(xiāng)依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此(cǐ)文被(bèi)认(rèn)定为中国(guó)文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐(cì)给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自(zì)己(jǐ)幼年的不幸遭遇写起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩茄(jiā)前游以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来(lái)看(kàn)看《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父(fù)见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应门五(wǔ)尺之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑(jié)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至(zhì)今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈(chén)言(yán):我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋(jìn)朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州(zhōu)县的长官(guān)登门督促,比流星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却一(yī)天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来(lái)就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母(mǔ)养(yǎng)老送终(zhōng)的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官很有(yǒu)名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝(dì)希望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充(chōng)领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以(yǐ)明(míng)志(zhì),要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记(jì)载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝(dì)览(lǎn)表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当时的政局已相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需(xū)要李(lǐ)密(mì)了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录(lù)》中(zhōng)曾引用(yòng)安子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师表》而不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必(bì)不(bù)忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字(zì)令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一(yī)名虔。

  父早亡(wáng),母何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密(mì)奉(fèng)事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师(shī)事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结(jié)草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以(yǐ)洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而(ér)虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰:“庆父(fù)不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷(tíng)无(wú)援,乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐(cì)饯放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受东堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人(rén)亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(sh放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受ào)多疾病(bìn放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受g),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔(shū),终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于陛(bì)下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,小时候遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什(shén)么兄弟,门(mén)庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子(zi)洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);州官登门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的(de)旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼狈(bèi)。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天(tiān)的样(yàng)子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在的(de)年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日子还长着呢,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地(dì)的(de)百姓及益州、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明(míng)白,连天地神(shén)明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧(mèi)诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保(bǎo)全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着(zhe)牛(niú)马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由于舅父(fù)强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门(mén)五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的(de)意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代(dài)以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父母、品行方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方(fāng)推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里(lǐ)是优(yōu)秀人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马(mǎ):官(guān)名(míng)。

  太子的属官,在宫中服(fú)役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级(jí)对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来(lái)比(bǐ)喻子女(nǚ)对父(fù)母(mǔ)的孝养之情。

   二州(zhōu):指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今陕西(xī)省勉县东,二州区域大致(zhì)相当于(yú)蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯(bó):刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯,所(suǒ)以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇(huáng)天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公十五年》记(jì)载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没(méi)有照(zhào)他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回(huí)作(zuò)战(zhàn),看见一个(gè)老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 放在里面睡一晚是什么感受,放里面睡觉是什么样的感受

评论

5+2=