文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译及注释(shì)是本文整(zhěng)理了(le)《许(xǔ)行》原文以及翻译和文(wén)中人(rén)物(wù)简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读(dú)的。
关于(yú)文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译(yì)注(zhù)释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注(zhù)释以及文(wén)言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译(yì)注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译拼音,文言文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译及注释(shì),许行古文,许行原文及翻(fān)译(yì)古文岛等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下(xià)知(zhī)识:
文言(yán)文(wén)许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及注(zhù)释
本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文(wén)中(zhōng)人物简介(jiè),欢(huān)迎阅读。《许行》原文有为神农之言(yán)者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之(zhī)人(rén),闻(wén)君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与(yǔ)其弟辛,负耒(lěi)耜而自(zì)宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学(xué)而学焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而(ér)治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子(zi)必(bì)种粟(sù)而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣(yī)褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦以其(qí)械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶(yě),舍皆取诸其(qí)宫中(zhōng)而用之(zhī)?何为(wèi)纷(fēn)纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且(qiě)为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事(shì),有(yǒu)小人之事。
且一人(rén)之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治(zhì)于人;
治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥(làn)于(yú)天下(xià)。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜(shùn)使(shǐ)益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;
决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;
然后中(zhōng)国可得而(ér)食也。
当是时(shí)也(yě),禹八(bā)年于外(wài),三过其(qí)门而不入(rù),虽(suī)欲(yù)耕(gēng),得(dé)乎?”
“后(hòu)稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人(rén)育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居而无教,则近于(yú)禽(qín)兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧之(zhī),使契(qì)为司(sī)徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直(zhí)之,辅之翼之(zhī),使自得(dé)之,又从而振德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓(wèi)之忠,为天下得人者谓之(zhī)仁。
是故以天下与人易,为天下得人难(nán)。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之(zhī),荡荡乎(hū),民无能名焉(yān)!君哉(zāi),舜也(yě)!巍巍乎,有天(tiān)下而不与(yǔ)焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许(xǔ)子之(zhī)道,则市(shì)贾不贰(èr),国中无伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫之或(huò)欺。
布(bù)帛长短同,则(zé)贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大(dà)小同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情(qíng)也(yě)。
或相倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什(shén)伯,或相(xiāng)千万。
子比(bǐ)而同之,是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦(jù)同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率(lǜ)而为(wèi)伪者也,恶能治国家!”
《许(xǔ)行》翻(fān)译(yì)有个(gè)研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听说(shuō)您实行(xíng)仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住所。
他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门(mén)徒陈相,和他的(de)弟(dì)弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国来(lái)到滕(téng)国(guó),对膝文公说(shuō):“听说您(nín)实(shí)行圣人的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈(chén)相见到许(xǔ)行后非常高兴,完(wán)全放弃了(le)他原来(lái)所学的东西而向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行(xíng)的(de)话说(shuō)道:“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;
虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天(ti一切后果自负是什么意思,不然后果自负是什么意思ān)下(xià)。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子问(wèn)道(dào):“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许子一定(dìng)要(yào)自己织(zhī)布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的(de)粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的(de)帽子。
”孟(mèng)子说:“自(zì)己织(zhī)的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用(yòng)铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是自(zì)己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农具炊(chuī)具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他(tā)们(men)的(de)农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难(nán)道能算是损害了农夫吗?再说许子为(wèi)什么(me)不自己烧陶(táo)炼铁,使得一(yī)切东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换(huàn)呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子说;
“这(zhè)样说(shuō)来,那末(mò)治理天下难道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当百姓的(de)人干的事(shì)。
况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如(rú)果(guǒ)一定要自(zì)己制(zhì)造(zào)然后才(cái)用,这是带着天下的(de)人奔走在道路(lù)上不得(dé)安宁。
所以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑(nǎo)力,有的人(rén)使用体力。
使用脑力的人统治(zhì)别人,使用体(tǐ)力的人被(bèi)人统治(zhì);
被(bèi)人(rén)统治的人(rén)供养别人,统(tǒng)治别(bié)人的人被人供(gōng)养,这是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧的时候,天下还没有平(píng)定(dìng)。
大水(shuǐ)乱流,到处泛(fàn)滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威(wēi)胁(xié)人们(men)。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地带(dài)。
唐(táng)尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们(men)流入海(hǎi)中;
掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水(shuǐ),排除(chú)淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们(men)流(liú)入长江。
这(zhè)样一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收(shōu)获粮食。
当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多(duō)次经过(guò)家(jiā)门都没有进去(qù),即使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导(dǎo)百姓耕种收(shōu)割(gē),种植庄(zhuāng)稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓(xìng)得(dé)以生存繁殖(zhí)。
关于做人的(de)道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住(zhù)得安逸却没有教(jiào)化,便和禽兽近似(shì)了(le)。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派(pài)契做司(sī)徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系的道(dào)理教给百(bǎi)姓(xìng):父(fù)子之间有骨(gǔ)肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之(zhī)道,夫妇之间有内外(wài)之(zhī)别,长幼(yòu)之间有尊卑之序,朋友之间有诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他们(men)归附,使他们正直,帮助他们,使他们(men)得到向善(shàn)之心,又(yòu)随着(zhe)救济(jì)他们,对他们施加恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样(yàng)担忧,还有(yǒu)空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到(dào)舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶作为自(zì)己的忧虑。
把地种不好(hǎo)作为自己(jǐ)忧虑的人,是农(nóng)民。
把财物分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善(shàn)叫(jiào)做(zuò)忠(zhōng),为天下找到贤(xián)人叫做(zuò)仁。
所以把天下让给别人是容易的(de),为天下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容(róng)!舜真是个得君主(zhǔ)之道的人啊!崇高(gāo)啊,有(yǒu)天下却不事(shì)事(shì)过问!’尧舜治理下,难(nán)道不(bù)要费心思吗(ma)?只不过(guò)不用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相说:“如果顺从(cóng)许子的(de)学(xué)说(shuō),市价(jià)就不会不同,国都里就没(méi)有欺诈(zhà)行为。
即(jí)使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集去(qù),也(yě)没有人欺骗他。
布匹和(hé)丝织品,长短(duǎn)相同价钱就(jiù)相同;
麻线(xiàn)和丝(sī)絮,轻重(zhòng)相同价(jià)钱就相同;
五(wǔ)谷粮食(shí),数(shù)量相同价钱就相同;
鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是物品的本性决定的。
有的(de)相差一倍到五倍,有的(de)相差十倍百倍(bèi),有(yǒu)的相差千倍(bèi)万倍。
您让它们平列(liè)等同起来,这(zhè)是(shì)使天(tiān)下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按(àn)照许子的办法去做,便(biàn)是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能(néng)治好国(guó)家(jiā)!”
许(xǔ)行简介许行(xíng)生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。
依托远(yuǎn)古(gǔ)神农氏“教(jiào)民农耕”之言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。
滕文公元年(nián)(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文公根据许行的要求,划(huà)给他(tā)一(yī)块可以耕种的(de)土地,经营效果(guǒ)甚好(hǎo)。
大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来(lái)到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农(nóng)家学派的忠实信(xìn)徒(tú)。
同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的核心是反(fǎn)对不劳而(ér)食。
他以农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识(shí)到市场(chǎng)货物交换的重要作用,并对物(wù)价方面有较深入的研究、认识。
许行以(yǐ)其独到的农家思想见解和实践(jiàn)活(huó)动,对后世的农(nóng)业社会和农(nóng)业思想模式产生了巨(jù)大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(yú)(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战国时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国古代著名思想(xiǎng)家、教育家,战国时期(qī)儒家(jiā)代表人物。
著(zhù)有《孟(mèng)子》一书。
孟子(zi)继(jì)承并发扬(yáng)了孔子(zi)的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与(yǔ)孔子合称为“孔孟(mèng)”。
许行原文及翻译及注释(shì)古诗文网(wǎng)
古诗文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释如(rú)下(xià):
一、原文
有为神农之言(yán)者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而(ér)为(wèi)氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)来耜(sì)而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是(shì)亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然(rán),未(wèi)闻道也。
贤者(zhě)与民并耕而(ér)食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉(lì)民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易械器者一切后果自负是什么意思,不然后果自负是什么意思(zhě),不为厉陶冶(yě);陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人(rén)之身而百工之(zhī)所为备(bèi),如(rú)必(bì)自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人,劳(láo)力(lì)者治于人(rén);治于人者(zhě)食(shí)人,治(zhì)人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧(yáo)之时,天下(xià)犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄(tí)鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独(dú)忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。
舜使益掌火;益烈(liè)山泽(zé)而焚(fén)之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河(hé),瀹(yuè)济漯(luò),而注诸海(hǎi);决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可得而食也。
当是时也(yě),禹八年于外(wài),三过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国来到(dào)滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的(de)人,听说您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受一处住处做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了他住处(chù)。
他的徒(tú)弟几十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。
陈良的(de)埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈(chén)辛,背了农(nóng)具(jù)某和耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说(shuō):“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见简陆(lù)到许行后非常(cháng)高兴,完全(quán)放弃了他原来(lái)所学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学习。
陈(chén)相来见(jiàn)孟子,转述许行的话(huà)说(shuō)道:“滕国的(de)国君(jūn),的(de)确是贤德的(de)君主;虽然这样,还(hái)没听到治国的(de)真道(dào)理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在(zài),滕(téng)国有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定要自己种庄稼然后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一(yī)定要(yào)自己织(zhī)布(bù)然(rán)后才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的(de)粗麻布(bù)衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤害了(le)农夫(fū)吗(ma)?再(zài)说(shuō)许子为什么(me)不自己烧(shāo)陶(táo)炼(liàn)铁,使得(dé)一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢(ne)?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同(tóng)各种工匠进行交换呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;“这样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天下难(nán)道就可以又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有做官(guān)的人千的事,有(yǒu)当百姓(xìng)的人干的事(shì)。
况且(qiě)一个(gè)人的生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定(dìng)要自(zì)己制造然(rán)后才用,这是带着(zhe)天下的人(rén)奔走在道(dào)路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使用(yòng)脑力的人统治别人,弯(wān)咐局使用体力(lì)的人被人(rén)统(tǒng)治;被人统治(zhì)的人供养别人(rén),统治别人(rén)的人被人(rén)供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时(shí)候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所走的道路(lù),遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理(lǐ)。
舜派益(yì)管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野(yě)兽就逃(táo)避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除(chú)淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入(rù)长江。
这样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食(shí)。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕种,可以吗(ma)?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学(xué)说。
2、滕(téng):国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的(de)住(zhù)宅。
5、氓(máng):指从别(bié)国迁来的(de)人(rén)。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服,当时(shí)的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是(shì)儒(rú)家(jiā)学派的。
12、来(lái)耜:古代的农具(jù)。
13、道(dào):名词,指许行所(suǒ)认为的古圣(shèng)贤治(zhì)国之道。
14、贤(xián)者:指古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做(zuò)饭。
19、治:指治理天(tiān)下(xià)。
20、厉民:使人民(mín)闲苦。
21、自(zì)养:供养(yǎng)自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用(一切后果自负是什么意思,不然后果自负是什么意思yòng)如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶(táo)冶:这里指烧制陶(táo)器(qì)、冶制铁器(qì)的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎(hū):高大(dà)的样(yàng)子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈(zhà)行为。
42、或:句中(zhōng)语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者简(jiǎn)介(jiè)
孟子(zi)(约公元前372年到公元前289年),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆(yú),战国时期邹国(guó)(今山东(dōng)济(jì)宁邹(zōu)城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的代表人物之一,地位(wèi)仅次(cì)于(yú)孔子,与孔子(zi)并(bìng)称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最早提出民贵君轻的(de)思想。
代(dài)表作有《鱼我所欲(yù)也(yě)》、《得道多助,失(shī)道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 一切后果自负是什么意思,不然后果自负是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了