成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗

菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短是翻译(yì)节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)化(huà)版,陈(chén)情表翻译及原文对照(zhào)等问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务(wù),本来(lái)就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣李密(mì)陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄(báo),很晚才(cái)有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单(dān)没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太(tài)守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优(yōu)秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像(xiàng)犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件(jiàn)事。

  陈情表介(jiè)绍

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应(yīng)该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖母的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两(liǎng)晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给晋(jìn)武帝的(de)奏章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为(wèi)命(mìng)的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟(gēn)着我(wǒ)来看看(kàn)《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù),臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏(zhào)书(shū)切峻,责臣(chén)逋(bū)慢;郡县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道;州司临(lín)门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时(shí)候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗在(zài)外面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官职(zhí)务(wù),本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成(chéng)对(duì)祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像犬马一样(yàng)不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事(shì)。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事(shì)表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密(mì)能出(chū)来做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又(yòu)以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且希望(wàng)进(jìn)一(yī)步扩(kuò)充领土就更(gèng)加希(xī)望天下(xià)人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述(shù)祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己(jǐ)不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣(chén),征召李密为太子洗马(mǎ)。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明(míng)志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳辞(cí)。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名,据《晋书(shū)》本传(chuán)记载(zài),李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世(shì)了。

  他在(zài)家(jiā)守孝两年后,出仕官(guān)职很(hěn)小,因为当时的(de)政局已(yǐ)相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝(dì)不需要李密了,便(biàn)不(bù)再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论(lùn):“读(dú)诸(zhū)葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由来(lái)

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉(fèng)事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐(lè)公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简(菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中人(rén),不(bù)如归田。

  明明在上,斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏(zòu)免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无(wú)以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好(hǎo),小时候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁(jià)。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又没什(shén)么兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应(yīng)门户(hù)的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝(hē)药(yào),从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推(tuī)举臣(chén)下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太(tài)子洗马。

  像我(wǒ)这样出身微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量晋朝是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况(kuàng)我的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我的内心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还长着(zhe)呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的(de)百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明也都看得(dé)清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我完(wán)成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来(lái)报答(dá)陛下(xià)的(de)恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志(zhì):指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人(rén)。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近(jìn)之亲:指比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服(fú)丧(sàng)时间的长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举(jǔ)的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令(lìng)郡国每年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人才的(de)一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优秀(xiù)人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才”含义不(bù)同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子的属官(guān),在宫(gōng)中服(fú)役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以常(cháng)用来(lái)比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益(yì)州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公十(shí)五年(nián)》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀死以(yǐ)后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战,看见一(yī)个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老人,他自称是没有被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用(yòng)来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的(de)年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗,菠萝蜜不熟剥开后还能再放熟吗

评论

5+2=