祸(huò)患常积于忽微而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译是(shì)“而智(zhì)勇多困(kùn)于所(suǒ)溺”的翻(fān)译(yì):聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或(huò)事困扰的。
塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家>关于(yú)祸(huò)患(huàn)常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫(fū)祸常积于(yú)忽微,而智勇多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译以及祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫(fū)祸患常(cháng)积于(yú)忽微(wēi),而(ér)智勇多困于所溺翻译,夫(fū)祸常(cháng)积于忽微,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺翻译,而智勇多困于所溺翻译的而,而智勇多困于(yú)所溺是什(shén)么意(yì)思等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:
祸患常积于忽(hū)微而(ér)智勇多困于所溺翻译(yì),夫祸常积(jī)于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻(fān)译
“而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺”的翻译(yì):聪(cōng)明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的(de)人或事困扰。
出(chū)自《五代(dài)史伶(líng)官传序》:“故(gù)方其盛也,举天(tiān)下之豪杰莫能与之争;
及其衰也,数(shù)十伶人困之,而(ér)身死国灭,为天下笑。
夫祸患常积(jī)于忽微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺,岂(qǐ)独伶(líng)人(rén)也哉!作《伶官(guān)传》。
”译(yì)文:因此(cǐ),当庄宗强(qiáng)盛的时候,普(pǔ)天下的豪杰(jié),都不能跟他抗争(zhēng);
等(děng)到他衰败的时(shí)候,几十个伶人围困他,就自己丧(sàng)命(mìng),国(guó)家灭亡(wáng),被天下人讥笑(xiào)。
可见祸患(huàn)常(cháng)常是(shì)由(yóu)微小的事情积累而成的,聪明勇敢的(de)人反而(ér)常(cháng)被所溺爱的人(rén)或(huò)事困扰,难(nán)道(dào)只有宠爱伶人(rén)才会(huì)这样吗(ma)?于是(shì)作(zuò)《伶官传》。
《五代(dài)史(shǐ)伶官(guān)传序》是宋代文学家欧阳(yáng)修创作的一篇史论。
此文通过(guò)对五代时期的(de)后唐盛衰过程的具体分(fēn)析,推论(lùn)出:“忧劳(láo)可以兴国,逸豫(yù)可以亡身(shēn)”和“祸患常(cháng)积于忽微(wēi),而智勇多(duō)困于所溺”的(de)结(jié)论,说明国家兴衰(shuāi)败亡不(bù)由天(tiān)命而取(qǔ)决于(yú)“人事”,借以告诫当时北宋王(wáng)朝执政者要吸取历史教(jiào)训,居安思(sī)危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门见山,提出全(quán)文(wén)主旨:盛衰之理,决(jué)定于(yú)人(rén)事。
然后便从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗由(yóu)盛转衰、骤兴(xīng)骤亡的过程塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家,以史实具体论(lùn)证(zhèng)主旨。
具(jù)体写法上,采用(yòng)先扬后抑和对比论证的方法(fǎ),先(xiān)极赞庄宗成功时(shí)意气之(zhī)盛,再叹其失败时(shí)形势之衰,兴与亡(wáng)、盛与衰前后对(duì)照,强烈(liè)感人,最后再辅以《尚(shàng)书》古(gǔ)训,更(gèng)增强了文章说服力。
全文紧扣“盛衰”二字,夹(jiā)叙夹议(yì),史(shǐ)论结(jié)合,笔带(dài)感慨,语调顿挫多姿,感染力很强,成为历(lì)来传(chuán)诵的佳作。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 塞舌尔属于哪个国家的城市,塞舌尔是什么国家
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了